- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
口譯三字訣:順著譯、補(bǔ)語(yǔ)氣、加解釋|學(xué)習(xí)規(guī)范英語(yǔ)的翻譯技巧|正規(guī)翻譯公司
順著譯
因?yàn)樾再|(zhì)不同,口譯的要求與筆譯大相徑庭,不能照搬筆譯的做法。首先,即使是舌人事先得到了講稿,而且有必要提前翻譯成文字稿,也需要留意避免筆譯常常使用的、把句子順序按照中文習(xí)慣重新鋪排的手法。假如譯文和原文句子順序相同,講話人完稿時(shí)你就比較輕易覺(jué)察到。而且即使沒(méi)有完稿,聽(tīng)上去也比較有現(xiàn)場(chǎng)感。
這樣的文字處理,與同傳中的斷句技巧相似。上海翻譯公司告訴大家要想純熟地做到順著譯,就需要比較純熟地采用一些同傳的斷句技巧。但是必需夸大:不一定要先學(xué)同傳才能練口譯。
例:講話原文:The barrier is part of an overall tidal defence system, put in place due to the increasing height of surge tides in the Thames estuary.
筆譯習(xí)慣:閘門(mén)是用來(lái)阻擋泰晤士河口海潮浪頭越來(lái)越高的整體防洪體系的組成部門(mén)。
建議口譯:閘門(mén)是整體防洪體系的組成部門(mén),用來(lái)阻擋泰晤士河口海潮越來(lái)越高的浪頭。
補(bǔ)語(yǔ)氣
有時(shí)為了傳達(dá)語(yǔ)氣,舌人可以增加一些字詞,或者調(diào)整譯文來(lái)產(chǎn)生講話人預(yù)期達(dá)到的效果。這些是筆譯中不必考慮的。好比.英中商業(yè)協(xié)會(huì)主席鮑威爾勛爵在歡迎江主席訪問(wèn)英國(guó)的宴會(huì)上說(shuō)了一句話,筆頭翻譯如下就可以過(guò)關(guān):
例:講話原文:Mr. President, if you want to find friends of China, you can do no better than looking round here today, among members of CBBC(英中商業(yè)協(xié)會(huì)).
參考筆譯:主席先生,假如要找中國(guó)的朋友,就看今天在場(chǎng)的英中商業(yè)協(xié)會(huì)成員就可以了。
但是當(dāng)時(shí)鮑威爾勛爵把話說(shuō)得頓挫抑揚(yáng),鏗鏘有力。我覺(jué)得必需在文字上做一些處理,才能把講話人的語(yǔ)氣表達(dá)出來(lái)。
實(shí)戰(zhàn)處理:主席先生,假如要找中國(guó)的朋友,除了今天在場(chǎng)的英中商業(yè)協(xié)會(huì)成員之外,別無(wú)他處。
從純文字看,譯文與原文并不完全相符。但是,按照口譯要求處理之后,現(xiàn)場(chǎng)的語(yǔ)氣和效果與原話很接近。這是一個(gè)比較典型的例子,說(shuō)明口譯中需要考慮筆譯中沒(méi)有的因素。
加解釋
最典型的場(chǎng)合是對(duì)幽默的處理。實(shí)戰(zhàn)口譯中常常遇到講話人靈機(jī)一動(dòng),開(kāi)個(gè)玩笑。假如是筆譯,可以琢磨一下怎么處理。但口譯時(shí),舌人必需馬上張口說(shuō)出譯文,根本沒(méi)有琢磨的時(shí)間。假如有辦法把幽默翻譯過(guò)去,當(dāng)然應(yīng)該翻譯過(guò)去。但是情急之下翻譯不外去的,就增補(bǔ)解釋、說(shuō)明一下。
例:講話原文:Two balloons were floating across the dessert. One balloon said to the other: "Look out for the cactussssssssssss!"
想象一下,假如你站在大庭廣眾眼前做口譯,聽(tīng)到上面這段話,一時(shí)想不起中文里哪些字可以產(chǎn)生類(lèi)似效果,只好先照字面直譯,然后增補(bǔ)說(shuō)明一下。
參考處理:
兩個(gè)氣球飛過(guò)沙漠。一個(gè)氣球跟另一個(gè)氣球說(shuō):“小心神仙掌!” 英文里這是個(gè)玩笑,由于英文“神仙掌”這個(gè)詞的最后一個(gè)音是“s”,聽(tīng)上去像漏氣,指的是第一個(gè)氣球光顧發(fā)出警告,自己先被扎破了。
后面那些增補(bǔ)說(shuō)明的話,筆頭翻譯是萬(wàn)萬(wàn)不可接受的。實(shí)戰(zhàn)口譯中不僅可以這樣處理,而且常常必需這樣處理。
順便提一下,上面這個(gè)例子還可以這樣處理:兩個(gè)氣球飛過(guò)沙漠。一個(gè)氣球跟另一個(gè)氣球說(shuō);“小心神仙掌!”——噗哧哧哧哧哧哧哧哧哧哧哧哧。
實(shí)戰(zhàn)中,能夠完美地把幽默翻譯過(guò)去的情況是少數(shù),需要增補(bǔ)說(shuō)明一下的是多數(shù)。