- 001-汽車技術行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經行業(yè)語料
- 004-通訊技術行業(yè)語料
- 005-化工技術行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關語料
- 021-企業(yè)管理相關語料
- 022-房地產商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關行業(yè)語料
- 026-財務會計相關語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關行業(yè)語料
- 032-軟件技術行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經濟行業(yè)語料
- 036-紡織產品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
每日一詞∣技術工人隊伍skilled workers
首屆大國工匠創(chuàng)新交流大會4月27日在京開幕。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平發(fā)來賀信, 向大會的舉辦表示熱烈的祝賀,并在“五一”國際勞動節(jié)到來之際,代表黨中央向廣大技能人才和勞動模范致以誠摯的問候,向廣大勞動群眾致以節(jié)日的祝賀。習近平在賀信中強調,技術工人隊伍是支撐中國制造、中國創(chuàng)造的重要力量。
President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the First Innovation Exchange Conference for Craftsmen of the Nation, which opened in Beijing on April 27. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, stressed that skilled workers are a significant force to shore up China's manufacturing and innovation. On behalf of the CPC Central Committee, Xi extended sincere greetings to skilled workers, model workers and general workers ahead of the International Labor Day.
由中華全國總工會主辦的首屆大國工匠創(chuàng)新交流大會4月27日開幕,主題為“技能強國,創(chuàng)新有我”,通過線上線下形式展示以大國工匠為代表的廣大職工的精湛技能和創(chuàng)新成果,為廣大高技能人才搭建交流平臺。(圖片來源:新華社)
【知識點】
技能人才特別是高技能人才是工人階級隊伍中的優(yōu)秀代表,是我國人才隊伍的重要組成部分,是支撐中國制造和中國創(chuàng)造的重要力量。黨的十八大以來,黨中央、國務院高度重視技能人才工作。習近平總書記多次作出重要指示批示,要求健全技能人才培養(yǎng)、使用、評價、激勵制度,大力發(fā)展技工教育,大規(guī)模開展職業(yè)技能培訓,加快培養(yǎng)大批高素質勞動者和技術技能人才。
截至2021年底,全國技能人才總量超過2億人,高技能人才超過6000萬人,技能人才占就業(yè)人員總量的比例超過26%,高技能人才占技能人才的比例達到30%。他們活躍在工廠車間、田間地頭和技術攻關一線,成為引領新經濟、培育新動能的重要力量,推動著產業(yè)強起來、鄉(xiāng)村富起來、生態(tài)美起來。一支新時代技能人才大軍,正向著全面建設社會主義現(xiàn)代化強國奮進。
【重要講話】
我國工人階級和廣大勞動群眾要大力弘揚勞模精神、勞動精神、工匠精神,適應當今世界科技革命和產業(yè)變革的需要,勤學苦練、深入鉆研,勇于創(chuàng)新、敢為人先,不斷提高技術技能水平,為推動高質量發(fā)展、實施制造強國戰(zhàn)略、全面建設社會主義現(xiàn)代化國家貢獻智慧和力量。
The working class and other working people in China should carry forward the spirit of model workers, hard work and craftsmanship and adapt themselves to the requirements of the current global revolution in science and technology and industrial transformation. With diligence, dedication, innovation and initiative, they must keep honing their skills and contribute their wisdom and strength to promoting high-quality development, making China strong in manufacturing, and building a modern socialist country in all respects.
——2022年4月27日,習近平致信祝賀首屆大國工匠創(chuàng)新交流大會舉辦
要在全社會弘揚精益求精的工匠精神,激勵廣大青年走技能成才、技能報國之路。
In the whole society, we should carry forward craftsmanship with the pursuit of excellence, and encourage the young people to develop their skills to serve the country.
——2019年9月,習近平對我國技能選手在第45屆世界技能大賽上取得佳績作出重要指示
【相關詞匯】
高素質技術技能人才
high-quality technical professionals
弘揚精益求精的工匠精神
carry forward craftsmanship with the pursuit of excellence