上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣中國共青團(tuán) Communist Youth League of China

發(fā)表時間:2022/05/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):1530  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

據(jù)中國共青團(tuán)團(tuán)內(nèi)統(tǒng)計公報顯示,截至2021年12月31日,全國共有共青團(tuán)員7371.5萬名。其中,學(xué)生團(tuán)員4381.0萬名。

The Communist Youth League of China (CYLC) has over 73.7 million members nationwide as of December 31, 2021, according to statistics released by the CYLC Central Committee on Monday. Up to 43.81 million CYLC members are students.

5月4日,一家央企的青年團(tuán)員在團(tuán)一大廣場進(jìn)行主題團(tuán)日活動。(圖片來源:新華社)

【知識點】

中國共產(chǎn)主義青年團(tuán)(簡稱共青團(tuán))是中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的先進(jìn)青年的群團(tuán)組織,是廣大青年在實踐中學(xué)習(xí)中國特色社會主義和共產(chǎn)主義的學(xué)校,是中國共產(chǎn)黨的助手和后備軍。

100年前,我們黨親手締造了共青團(tuán),由此揭開黨的青年運動新篇章,也開啟了共青團(tuán)緊跟黨為實現(xiàn)民族復(fù)興不懈奮斗的青春征程。1920年8月,中國共產(chǎn)黨首先在上海組織了社會主義青年團(tuán)。在此前后,全國各地在準(zhǔn)備建黨的同時組織了社會主義青年團(tuán)。1921年7月,中國共產(chǎn)黨成立。1922年5月,在黨的直接領(lǐng)導(dǎo)下,中國社會主義青年團(tuán)在廣州召開第一次全國代表大會,成立了全國統(tǒng)一的組織。1925年1月,在團(tuán)的第三次全國代表大會上,決定將中國社會主義青年團(tuán)改名為中國共產(chǎn)主義青年團(tuán)。

100年后的今天,在黨的領(lǐng)導(dǎo)下,共青團(tuán)已經(jīng)發(fā)展成為擁有300多萬個基層組織、7000多萬名團(tuán)員、200多萬名工作骨干的全國性青年政治組織,成為引領(lǐng)中國青年聽黨話、跟黨走,推動中國青年運動蓬勃向前的中堅力量。

黨的十八大以來,在以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅強領(lǐng)導(dǎo)下,在習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想科學(xué)指引下,伴隨黨和國家各項事業(yè)萬象更新、欣欣向榮,伴隨黨的歷史上第一次中央黨的群團(tuán)工作會議、第一個以黨中央名義下發(fā)的少先隊工作文件,新中國歷史上第一部青年發(fā)展規(guī)劃、第一個青年白皮書等一個又一個“第一次”,共青團(tuán)和青少年工作的面貌也發(fā)生了深刻而積極的變化:團(tuán)的政治本色全面展現(xiàn),改革創(chuàng)新堅決有力,引領(lǐng)青年旗幟鮮明,貢獻(xiàn)大局主動作為,服務(wù)青年實實在在,自我革命更加自覺,正日益展現(xiàn)出黨的助手和后備軍應(yīng)有的時代風(fēng)貌。

 

【重要指示】

希望全國廣大青年牢記黨的教誨,立志民族復(fù)興,不負(fù)韶華,不負(fù)時代,不負(fù)人民,在青春的賽道上奮力奔跑,爭取跑出當(dāng)代青年的最好成績!

Xi also expressed hopes that all young people in the country can keep in mind the Party's instructions, strive for national rejuvenation, and work hard for the best results possible.

——4月25日,習(xí)近平在中國人民大學(xué)考察時強調(diào)

 

【重要講話】

新時代的中國青年要以實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興為己任,增強做中國人的志氣、骨氣、底氣,不負(fù)時代,不負(fù)韶華,不負(fù)黨和人民的殷切期望!

In the new era, the young people should make it their mission to contribute to national rejuvenation and aspire to become more proud, confident, and assured in their identity as Chinese people so that they can live up to the expectations of the times, the Party, and the people.

——2021年7月1日,習(xí)近平在慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年大會上發(fā)表重要講話

 

【相關(guān)詞匯】

素質(zhì)教育

quality education

青年節(jié)

Youth Day

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |