上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣中日邦交正常化50周年 the 50th anniversary of the normalization of China-Japan diplomatic relations

發(fā)表時(shí)間:2022/10/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):998  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

9月29日,國(guó)家主席習(xí)近平就中日邦交正?;?0周年同日本首相岸田文雄互致賀電。習(xí)近平指出,50年前的今天,中日兩國(guó)老一輩領(lǐng)導(dǎo)人審時(shí)度勢(shì),高瞻遠(yuǎn)矚,作出實(shí)現(xiàn)中日邦交正?;闹卮笳螞Q斷,揭開(kāi)了兩國(guó)關(guān)系嶄新篇章。

President Xi Jinping and Japanese Prime Minister Fumio Kishida exchanged congratulatory messages over the 50th anniversary of the normalization of China-Japan diplomatic relations on Sept. 29. In his message, Xi pointed out that 50 years ago, the then Chinese and Japanese leaders grasped the situation with foresight and made a major political decision to normalize China-Japan diplomatic relations, which opened a new chapter in bilateral relations.

9月24日,游客在中日邦交正常化50周年民間紀(jì)念活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)體驗(yàn)日式風(fēng)格手工繪制。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識(shí)點(diǎn)】

2022年是中日邦交正常化50周年,這是中日關(guān)系發(fā)展的重要里程碑,也是歷史新起點(diǎn)。50年前的冷戰(zhàn)時(shí)期,老一輩政治家從兩國(guó)人民根本利益出發(fā),存政治體制、社會(huì)制度、意識(shí)形態(tài)之差異,求中日和平、友好、合作之大同,作出實(shí)現(xiàn)邦交正常化的戰(zhàn)略決斷。

邦交正?;詠?lái),中日關(guān)系在質(zhì)和量上都取得了長(zhǎng)足進(jìn)展。中國(guó)改革開(kāi)放早期的經(jīng)濟(jì)建設(shè)得到日本的支持與幫助,同時(shí)中國(guó)的發(fā)展也為日本提供了難得的機(jī)遇。中國(guó)已連續(xù)15年穩(wěn)居日本最大貿(mào)易伙伴,對(duì)華進(jìn)出口在日本對(duì)外貿(mào)易中占比均超過(guò)20%,3萬(wàn)多家日企在華投資興業(yè)……2021年新冠疫情背景下,中日雙邊貿(mào)易額超過(guò)3700億美元,大幅刷新歷史紀(jì)錄。

中日之間有著廣泛的共同利益和關(guān)切,無(wú)論是推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇、促進(jìn)區(qū)域合作發(fā)展,還是應(yīng)對(duì)氣候變化、恐怖主義等全球性課題,雙方能做的、該做的事情都很多。這些重要成果不僅給兩國(guó)和兩國(guó)人民帶來(lái)實(shí)實(shí)在在的利益,也有力維護(hù)和促進(jìn)了世界特別是亞洲的和平、穩(wěn)定與發(fā)展。

 

【函電賀詞】

50年來(lái),在兩國(guó)政府和兩國(guó)人民共同努力下,雙方先后達(dá)成四個(gè)政治文件和一系列重要共識(shí),各領(lǐng)域交流合作不斷深化,給兩國(guó)和兩國(guó)人民帶來(lái)重要福祉,也促進(jìn)了地區(qū)乃至世界和平與發(fā)展。

Over the past 50 years, thanks to the joint efforts of the two governments and peoples, the two sides have successively signed four political documents and reached a series of important consensuses, and continuously deepened exchanges and cooperation in various fields, bringing important benefits to the two countries and their people as well as promoting peace and development of the region and the wider world.

——9月29日,國(guó)家主席習(xí)近平就中日邦交正常化50周年同日本首相岸田文雄互致賀電

 

【相關(guān)詞匯】

中日關(guān)系

China-Japan relations

推動(dòng)人文交流

promote people-to-people and cultural exchanges

亞洲文明進(jìn)步

the progress of Asian civilizations

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |