上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣全球公共衛(wèi)生安全

發(fā)表時間:2020/02/25 00:00:00  瀏覽次數(shù):2162  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

新冠肺炎疫情爆發(fā)以來,中國不僅與世界衛(wèi)生組織保持著密切聯(lián)系,也與世界主要國家保持著密切聯(lián)系,隨時通報疫情最新進展。這體現(xiàn)了中國高度的責任感,不僅要保護本國人民的健康和安全,而且決心盡最大努力維護全球公共衛(wèi)生安全。
Since the outbreak of the novel coronavirus epidemic, China has kept in close contact with not only the World Health Organization but also all major countries around the world to keep them updated on the situation. It shows China's high sense of its responsibility to not only protect the health and safety of its own people, but also its determination to do its utmost to maintain global public health security.

2020年2月18日,華中科技大學同濟醫(yī)學院附屬同濟醫(yī)院的醫(yī)生在給患者進行治療。(圖片來源:新華社)

【知識點】
全球化時代,有人說“文明與病毒之間,只隔了一個航班的距離”。防控不力,病毒對人類的殺傷力輕易地就能成千上萬倍地擴散和放大。全球命運與共,沒有誰能獨善其身。1月28日,習近平主席會見世界衛(wèi)生組織總干事譚德塞時指出,疫情是魔鬼,我們不能讓魔鬼藏匿。中國政府始終本著公開、透明、負責任的態(tài)度及時向國內(nèi)外發(fā)布疫情信息,積極回應各方關切,加強與國際社會合作。世界衛(wèi)生組織在協(xié)調(diào)全球衛(wèi)生事務方面發(fā)揮著重要作用,中方高度重視同世界衛(wèi)生組織的合作。中方愿同世界衛(wèi)生組織和國際社會一道,共同維護好地區(qū)和全球的公共衛(wèi)生安全。

 

【重要講話】
我們堅決維護中國人民生命安全和身體健康,也堅決維護世界各國人民生命安全和身體健康,努力為全球公共衛(wèi)生安全作出貢獻。
We are resolute in protecting the life and health of the people of China, and of all countries around the world. We are determined to do our part to uphold global public health security.
——2020年2月20日,習近平給美國蓋茨基金會聯(lián)席主席比爾?蓋茨回信

【相關詞匯】
重大疫情防控體制機制
mechanism for major epidemic prevention and control

疫情防控阻擊戰(zhàn)
the battle of epidemic prevention and control

早發(fā)現(xiàn)、早隔離
early detection and early isolation

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |