上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣國家呼吸醫(yī)學中心 National Center for Respiratory Medicine

發(fā)表時間:2020/07/28 00:00:00  瀏覽次數(shù):1930  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

7月26日,國家呼吸醫(yī)學中心在中日友好醫(yī)院正式揭牌成立。該中心致力于建成國際領先的呼吸疾病防治機構,并為此加大人才培養(yǎng)和科研攻關。

The National Center for Respiratory Medicine, set up at China-Japan Friendship Hospital on July 26, aims to become a world-class institute in the prevention and treatment of respiratory diseases while offering education and training and conducting scientific research on such diseases.

【知識點】

國家衛(wèi)健委自2017年開始啟動國家醫(yī)學中心規(guī)劃設置工作,根據(jù)國家呼吸醫(yī)學中心設置標準,經(jīng)過嚴格遴選,決定分別以北京中日友好醫(yī)院和廣州醫(yī)科大學附屬第一醫(yī)院為主體,南北兩家醫(yī)院共同構成國家呼吸醫(yī)學中心。我國呼吸疾病危害嚴重,防治能力不足,新冠肺炎疫情的暴發(fā)凸顯了人民對呼吸疾病防治能力整體提升的迫切需求。國家呼吸醫(yī)學中心的設立,將有助于統(tǒng)籌國家呼吸病防治,尤其能為今年秋冬季新冠肺炎防控提供強大的呼吸學科保障。此外還將提升慢阻肺、哮喘、肺炎、肺癌、肺栓塞等常見、多發(fā)性呼吸疾病的防治和診治能力,更好地促進國家呼吸學科的發(fā)展。

該中心將從呼吸疾病預防及早診早治、臨床診療、人才培養(yǎng)、科學研究、輻射推廣等多角度出發(fā),計劃建立呼吸疾病三級預防體系,提升呼吸疑難病癥診治能力,建設呼吸與危重癥醫(yī)學科(PCCM)醫(yī)師培訓體系,建設國家呼吸臨床研究平臺,推進PCCM規(guī)范化和呼吸??漆t(yī)聯(lián)體建設等。中心還將助力解決突發(fā)呼吸道傳染病帶來的重大公共衛(wèi)生問題,針對重要突發(fā)呼吸道傳染病加大技術、人才、設備儲備,開展疾病病原譜、發(fā)生發(fā)展機制和臨床特點研究,建立早期預警、應急救治、預防控制等新策略和新技術,并開發(fā)一系列關鍵設備,制定新發(fā)突發(fā)呼吸道傳染病防治指南、標準。

【重要講話】

只有構建起強大的公共衛(wèi)生體系,健全預警響應機制,全面提升防控和救治能力,織密防護網(wǎng)、筑牢筑實隔離墻,才能切實為維護人民健康提供有力保障。

Only by developing a strong public health system, improving the early warning and response mechanisms, comprehensively enhancing the capacity for prevention, control and treatment, weaving a tight prevention and control network, and consolidating the wall of quarantine, can we provide a strong guarantee for safeguarding the people's health.

——2020年6月2日,習近平主持召開專家學者座談會并發(fā)表重要講話

要健全國家重大疫情監(jiān)控網(wǎng)絡,完善法律法規(guī)體系,加大前沿技術攻關和尖端人才培養(yǎng)力度,盡快提高我國應對重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件能力和水平。

Efforts should be made to reinforce the national surveillance network for major epidemics, improve the legal and regulatory system, promote the research of cutting-edge technologies and cultivate top-notch professionals to raise the country's ability to respond to major public health emergencies.

——2020年3月2日,習近平在北京考察新冠肺炎防控科研攻關工作時的重要講話


【相關詞匯】

呼吸道傳染病

respiratory infectious diseases

重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件

major public health emergencies

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |