上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣促進(jìn)春節(jié)消費(fèi)

發(fā)表時(shí)間:2022/01/19 00:00:00  瀏覽次數(shù):1170  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


1月16日,國(guó)家發(fā)展改革委發(fā)布《關(guān)于做好近期促進(jìn)消費(fèi)工作的通知》(以下簡(jiǎn)稱《通知》),強(qiáng)調(diào)在精準(zhǔn)有效做好疫情防控前提下,抓住春節(jié)等傳統(tǒng)佳節(jié)消費(fèi)旺季契機(jī),滿足居民節(jié)日消費(fèi)需求,進(jìn)一步釋放居民消費(fèi)潛力,推動(dòng)實(shí)現(xiàn)一季度經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)開(kāi)局。
China's top economic planner has released a notice aimed at boosting consumption as the Spring Festival holiday approaches while maintaining precise COVID-19 control. The notice has been issued to cater to residents' growing consumption demand and unleash the potential of the domestic market, as part of efforts to propel the economy to achieve a stable start in the first quarter, according to the National Development and Reform Commission.



1月14日晚,居民在湖北省恩施土家族苗族自治州宣恩縣城貢水河畔觀看彩燈。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
如今,假日經(jīng)濟(jì)已成為大眾日常生活中不可或缺的一部分?!笆奈濉币?guī)劃綱要中提到,擴(kuò)大節(jié)假日消費(fèi),完善節(jié)假日制度,全面落實(shí)帶薪休假制度。在疫情防控常態(tài)化的背景下,假日經(jīng)濟(jì)這塊“蛋糕”應(yīng)繼續(xù)做大做好,讓假日消費(fèi)不斷為經(jīng)濟(jì)發(fā)展注入新動(dòng)能。目前,節(jié)假日消費(fèi)需求呈現(xiàn)出優(yōu)質(zhì)化、便利化、人性化以及多樣化等特點(diǎn)。推動(dòng)假日經(jīng)濟(jì)發(fā)展,要立足國(guó)情,找準(zhǔn)方向,精準(zhǔn)施策。
隨著春節(jié)腳步漸近,促消費(fèi)再迎重磅支持。國(guó)家發(fā)展改革委16日發(fā)布的《通知》圍繞消費(fèi)時(shí)點(diǎn)、消費(fèi)熱點(diǎn)和消費(fèi)重點(diǎn),提出了10個(gè)方面的工作舉措:因地制宜多措并舉滿足居民節(jié)日消費(fèi)需求;打造線上節(jié)慶消費(fèi)提質(zhì)升級(jí)版;有效拓展縣域鄉(xiāng)村消費(fèi);乘勢(shì)而上擴(kuò)大居民冰雪消費(fèi);大力提升文旅休閑服務(wù)供給;進(jìn)一步激發(fā)智慧零售新活力;積極發(fā)展綠色消費(fèi);促進(jìn)住房消費(fèi)健康發(fā)展;落實(shí)好中小微企業(yè)紓困政策;全力保障困難群眾等群體基本生活消費(fèi)。

【重要講話】
要建立起擴(kuò)大內(nèi)需的有效制度,釋放內(nèi)需潛力,擴(kuò)大居民消費(fèi),使建設(shè)超大規(guī)模的國(guó)內(nèi)市場(chǎng)成為一個(gè)可持續(xù)的歷史過(guò)程。
We should set up an effective system to boost domestic demand, unleash the potential of domestic demand and encourage consumer spending, thus making the formation of a super-sized domestic market a sustainable course of history.
——2021年1月11日,習(xí)近平在省部級(jí)主要領(lǐng)導(dǎo)干部學(xué)習(xí)貫徹黨的十九屆五中全會(huì)精神專題研討班開(kāi)班式上發(fā)表重要講話

中國(guó)將增強(qiáng)國(guó)內(nèi)消費(fèi)對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基礎(chǔ)性作用,積極建設(shè)更加活躍的國(guó)內(nèi)市場(chǎng),為中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供支撐,為世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)擴(kuò)大空間。
China will better leverage the fundamental role of domestic consumption in economic development and foster a more robust domestic market to boost growth at home and create more room for global growth.
——2019年11月5日,習(xí)近平在第二屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)開(kāi)幕式上的主旨演講

【相關(guān)詞匯】
線上節(jié)慶消費(fèi)
online festival consumption
冰雪消費(fèi)
consumption related to the ice-snow industry
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
supply-side structural reform


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |