上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
乘飛機旅行 你了解自己的權(quán)利嗎
發(fā)起人:eging4  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):8336  最后更新:2022/9/28 20:53:34 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/14 12:03:40
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊時間:2016/9/5
乘飛機旅行 你了解自己的權(quán)利嗎
Take this quiz to see if you’re ready the next time an airline asks you to give up your seat, bumps you or subjects you to a long delay.



做一下這個測試,看看下次如果航空公司要求你放棄座位,在非自愿情況下讓你讓出座位,或令你遭到大幅延遲,你知不知道該怎么辦。

1. If you voluntarily give up your seat before boarding, the airline will:

1.如果你在登機前自愿放棄座位,航空公司將:

a. Arrange a confirmed seat for you on the next available flight but nothing more.

a.為你在下一趟有座的航班上確認座位,但沒有更多補償。

b. Arrange a confirmed seat for you on the next available flight and will compensate you with a voucher worth several hundred dollars to use toward future flights.

b.為你在下一趟有座的航班上確認座位,并支付你價值幾百美元的未來航班代金券作為補償。

c. Compensate you with a voucher for the inconvenience. But you’re on your own as to booking your next flight.

c.因為給你帶來不便而補償你代金券。但是你需要自己預定下一趟航班。

d. Give you a cookie and a medal (not redeemable for any future airfare).

d.給你一塊餅干和一枚獎章(不可兌換未來的機票)。

2. If you are involuntarily bumped from a flight because of overbooking, the airline will:

2.如果你由于超售而非自愿讓位,航空公司將:

a. Let you keep your original ticket, which you can use for your next trip, or give you a full refund.

a.讓你保留原始機票,你可以使用這張機票進行下一次旅行,或者給你全額退款。

b. Compensate you for between 200 and 400 percent of your original ticket cost, depending on how long you are delayed from your original arrival time.

b.補償你原始機票費用的200%至400%,具體取決于和原始到達時間相比,你延遲了多久。

c. Both of the above.

C.二者皆有。

3. If you have boarded the airplane and have already started watching one of eight available Harry Potter movies from the on-screen console, and are selected to be bumped:

3.如果你已經(jīng)登機,并且已經(jīng)開始在小屏幕上觀看八部《哈利·波特》(Harry Potter)電影中的某一部,并且被選中讓出座位:

a. You have a right to keep your seat, no matter what you are told.

a.你有權(quán)留在座位上,無論你被告知什么。

b. You will be removed from the plane (by force if necessary).

b.你將被從飛機上帶離(必要時用武力)。

c. It’s not quite clear.

c.不詳。

4. If your flight is substantially delayed or canceled:

4.如果你的航班遭到大幅延遲或被取消:




a. You had best get as comfortable as possible and wait it out, and pray the airport has a Margaritaville.



a.你最好盡可能地保持舒適,等待飛機起飛,并祈禱機場有一個瑪格麗塔維耶酒店。

b. You are likely to receive meal vouchers and the cost of a hotel stay, or are entitled to a full refund or to rebook at no extra cost, even on nonrefundable tickets.

b.你可能會收到膳食券和酒店住宿費用,有權(quán)享受全額退款或重新預訂,無需支付額外費用,即使拿的是不可退款的機票。

c. You are likely to receive meal vouchers and the cost of a hotel stay, but cannot get a full airfare refund.

c.你可能會收到膳食券和酒店住宿費用,但無法獲得全額機票退款。

5. If your plane has been on the tarmac for more than two hours:

5.如果你的飛機在停機坪上停留了兩個多小時:

a. You can use the bathroom, but don’t expect anything else.

a.你可以使用廁所,但不要指望任何其他的。

b. You can use the bathroom, receive updates from the crew every 30 minutes and be provided with food and water after two hours.

b.你可以使用廁所,每30分鐘收到機組人員的更新信息,并在兩小時后得到食物和水。

c. You can leave the plane and wait at the Margaritaville until the flight is ready to take off.

c.你可以離開飛機,到瑪格麗塔維耶酒店等候,直到飛機準備起飛。

2022/9/28 20:53:36
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作