上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
英譯漢常用的方法和技巧(6)
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4838  最后更新:2019/8/26 8:57:55 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/8/26 8:57:58
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
英譯漢常用的方法和技巧(6)
第六節(jié) 省略法
一、冠詞的省略
1. in a word china is a developing country. it needs time to have further development.
2. laser can be used as a surgical instrument since the beam can cut through tissue in an instant.
二、代詞的省略
1. friction always manifests itself as a force that opposes motion.
2. we should concern ourselves here only with the sentence patterns.
3. it is better to do well than to say well.
三、介詞的省略
1. the many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside.
2. power can be transmitted over a great distance with practically negligible loss if it is carried by an electric current.
3. the present onslaught of vehicles poses a serious threat to urban life and pedestrian peace of mind.
4. she said, with perfect truth, that “it must be delightful to have a brother,” and easily got the pity of tender-hearted amelia, for being alone in the world, an orphan without friends and kindred.
四、連詞的省略
1. some bacteria are extremely harmful but others are helpful.
2. because heat does not take up any room and it does not weigh anything, it is not a material.
3. the sun is bright, and the sky is clear.


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作