上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
明星們爭相打造“歲月無痕臉”
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:2775  最后更新:2020/1/17 19:19:17 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/1/17 19:19:20
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時間:2015/6/5
明星們爭相打造“歲月無痕臉”
    這年頭,不論身材胖瘦,大家都在喊減肥;不論長相怎樣,每個人都說要整容。似乎沒有魔鬼身材,沒有天使面孔,大家都不好意思出門了似的。估計都是看那些明星婀娜的身材和“歲月無痕臉”看的吧。

    Year-zero face is a term for the ageless visage created with fillers, Botox, chemical peels, and the like.

    Year-zero face(歲月無痕臉)指通過填充劑、肉毒桿菌、化學換膚等方式打造出來的讓人看不出實際年齡的完美面容。

    Though traditionally cosmetic surgery has been used to make patients look younger, doctors are noticing a trend for women wanting to simply look "done". Rather than chase youthfulness with a scalpel, some seem to be choosing instead to fix their faces at a certain age (many women settle for the golden, ageless age: 36) and maintain the year-zero face with injectable fillers and cosmetic treatments.

    長久以來,整容手術一般都是為了讓患者看起來更年輕,不過近幾年,醫(yī)生們發(fā)現越來越多的女性更傾向于通過整容手術讓自己的臉看上去像“完工的作品”。有一部分女性選擇整容手術不是為了追求年輕的面容,而是為了讓自己的面容停留在某一個年齡(很多人都選擇最黃金又不顯年齡的36歲),然后通過可注射的填充劑和整容治療讓那張歲月無痕臉一直保持下去。


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作