上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
“旅游購(gòu)物狂”英語(yǔ)說法 transumer
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4414  最后更新:2020/2/19 8:02:52 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/2/19 8:02:53
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
“旅游購(gòu)物狂”英語(yǔ)說法 transumer
    行走在熙熙攘攘的商業(yè)大街上,你總能看見那些大包小包拎了一堆的游客。櫥窗里琳瑯滿目的商品讓他(她)們完全失去了抵抗力。你可能認(rèn)為這些游客是物質(zhì)至上主義者,但是對(duì)他們中的有些人來說,在旅游途中大量購(gòu)物已經(jīng)成了一種習(xí)慣或生活方式,這些隨處都能瀟灑購(gòu)物的人就叫transumer。

    TRANSUMERS(blend of transient and consumer) are big-spending travelers. They are consumers who increasingly live a transient lifestyle, freeing themselves from the hassles of permanent ownership and possessions. The fixed is replaced by an obsession with the current, an ever-shorter satisfaction span, and a lust to collect as many experiences and stories as possible…

    Transumer(transient和consumer兩個(gè)詞的合成形式)指旅途中大量購(gòu)物的游客。他們這樣的消費(fèi)者傾向于一種時(shí)刻變換的生活方式,不在乎自己是否能永遠(yuǎn)占有某物。相對(duì)于固定不變的東西,他們更迷戀現(xiàn)時(shí)的短時(shí)間的滿足,并力圖擁有盡可能多的經(jīng)歷和故事……

    Transumer們都信奉“不求天長(zhǎng)地久,但求曾經(jīng)擁有”,他們害怕被物質(zhì)所束縛而失去自己心靈的自由,希望能夠充分地享受人生。旅途中任何一個(gè)可以購(gòu)物的地方他們都不會(huì)放過;即使是在機(jī)場(chǎng)做短暫的逗留,他們也會(huì)到機(jī)場(chǎng)的各色小店狠狠地消費(fèi)一把。對(duì)于transumer來說,昨天已經(jīng)成為過去,明天是不確定的,只有今天才是最寶貴的?;钤诋?dāng)下,盡情消費(fèi)就是旅游購(gòu)物狂們的人生信條。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作