上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)及周邊詞匯(二)
發(fā)起人:translation521  回復(fù)數(shù):2  瀏覽數(shù):7775  最后更新:2023/3/20 12:56:58 by Tony99MC

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/6/11 9:34:53
translation521





角  色:超級(jí)版主
發(fā) 帖 數(shù):119
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/9
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)及周邊詞匯(二)
強(qiáng)制通風(fēng) ram-air ventilation



停機(jī)時(shí)間 downtime



無(wú)公害柴油 clean diesel



寬敞懸臂式座椅 roomy cantilevered seat



防滑地板 no-skid floor



織物紋里鋁合金 textured aluminum extrution



爬坡能力 grade ability



排水閥 drain valve



除濕器 moisture ejector



怠速時(shí) at idle



琴式驅(qū)動(dòng)橋 banjo type drive axle



通風(fēng)口 duct



恒溫控制 thermostatic control



平衡水箱 surge tank



變光開(kāi)關(guān)simmer switch



消音器 muffler



防破壞 vandal resistant



聚碳化透鏡 poly-carbonate len



鍍鋅板 galvanized plate



搭接 lap



亮麗的外表 smart appearance



隱藏式固定 concealed fastening



水洼 ponding



發(fā)動(dòng)機(jī)中置式客車(chē) bus with under floor engine



組合式客車(chē)車(chē)身 modular bus body



薄殼式結(jié)構(gòu) shell construction



襯墊 pad



空氣導(dǎo)流板 air deflector



擱梁 shelf beam



腰梁 waist rail



梭梁 stabilizing beam



腰帶式安全帶 diagonal safety belt



壓條 trim strip



嵌條 insertion strip



翼板 fender



斜撐 bracing piece



轉(zhuǎn)向盤(pán)回正性試驗(yàn) test of steering wheel returnability



轉(zhuǎn)向盤(pán)轉(zhuǎn)角脈沖試驗(yàn) steering wheel impulse input test



轉(zhuǎn)向盤(pán)轉(zhuǎn)角階躍輸入試驗(yàn) steering wheel step input or transient state yaw response test



極限側(cè)向加速度試驗(yàn) limiting lateral acceleration test



汽車(chē)平順性隨機(jī)輸入行駛試驗(yàn) automobile ride random input running test



汽車(chē)平順性單脈沖輸入行駛試驗(yàn) automobile ride single pulse input running test

117.174.114.159 
2022/9/28 5:19:10
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
117.143.134.158 
2023/3/20 12:56:59
Tony99MC





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10
注冊(cè)時(shí)間:2023/2/6
168won預(yù)測(cè)開(kāi)獎(jiǎng)


3D穩(wěn)賺

app


168

開(kāi)獎(jiǎng)

app

1688app





如果沒(méi)有特殊醫(yī)囑,最好每日口服2次(早、晚)或3次(早、中、晚),以3次的效果更好一些。三煎后的湯中,仍可含有20%左右的有效成分。日服3次,有助于使血液中維持一定水平的物濃度。有些物對(duì)胃腸有刺激作用,最好在飯后半小時(shí)至1小時(shí)服用,或者飯后間斷多次服用。根據(jù)口嘗中材來(lái)體會(huì)其特殊味道和口感





35.215.168.74 
管理:   
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪客 1 人。


管理選項(xiàng):設(shè)為公告 | 置頂主題 | 拉前主題 | 鎖定主題 | 加為精華主題 | 移動(dòng)主題 | 修復(fù)主題

譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作