上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類

上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù) ——現(xiàn)場紀(jì)實(shí)

發(fā)表時(shí)間:2016/07/01 00:00:00  瀏覽次數(shù):3779  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù)

                                                          ——現(xiàn)場紀(jì)實(shí)

今天,上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù)。

此次論壇設(shè)址于外馬路579號,比鄰黃浦江。此地另有一個(gè)熟悉的名字——上海復(fù)興港老碼頭。同許多在上海耳熟能詳?shù)牡貥?biāo)建筑一樣,此地同樣充滿了歷史感,原民生輪船公司是近代中國最大的一家私營航運(yùn)企業(yè)。創(chuàng)始人實(shí)業(yè)家盧作孚曾于抗戰(zhàn)時(shí)期率公司船隊(duì)為國民政府向重慶運(yùn)輸了許多物資、機(jī)器,被譽(yù)為“中國實(shí)業(yè)史上的敦刻爾克大撤退”。

如今喧囂散去,當(dāng)年的碼頭倉庫變成了酒樓,從小南門驅(qū)車前往,一路繞過大片建筑施工地,寫字樓和住宅小區(qū),看到了下圖中的景象。30年代的風(fēng)格仍然銳利地保留了下來,在新世紀(jì)的樓宇環(huán)繞之中,格外引人注目。


活動正式開始之前,我們的翻譯官已早早趕到現(xiàn)場,和公司的技術(shù)人員交流翻譯術(shù)語。眾所周知,同聲傳譯是十分消耗腦力的工作,翻譯量大且翻譯難度高。如今行業(yè)細(xì)分,各領(lǐng)域都有各自的語言系統(tǒng),“隔行如隔山”。高質(zhì)量的同傳離不開辛苦的準(zhǔn)備。譯境的同傳在每次活動之前都會積極和主辦方溝通,力求充分準(zhǔn)備,把握行業(yè)術(shù)語,為客戶提供最準(zhǔn)確的翻譯。



如今傳統(tǒng)行業(yè)都處于互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的轉(zhuǎn)型期,以什么方式接入互聯(lián)網(wǎng),是必須要回答的問題。現(xiàn)場嘉賓來自工業(yè),電力,互聯(lián)網(wǎng)甚至還有系統(tǒng)安全領(lǐng)域,就是為研究這一課題而來。


外賓致辭

 



“親愛的翻譯官”



上午的討論結(jié)束,嘉賓正在準(zhǔn)備合影留念。



本次活動舉辦地位于午餐后,主辦方專門準(zhǔn)備了一個(gè)游戲環(huán)節(jié),每席與會人員構(gòu)成一個(gè)小組。游戲的主題很有意思,叫“暢想未來”。主持人拋給嘉賓們這樣的問題:“有多少人認(rèn)為你們改變未來,又有多少人認(rèn)為你們被未來所改變。”游戲環(huán)節(jié)現(xiàn)場的氣氛一下子變熱鬧了,甚至有些嘈雜,可翻譯官仍然有條不紊地把主持人發(fā)出的信息傳遞給現(xiàn)場需要翻譯的外國嘉賓:“How many of you think you change the future and how many of you think you are changed by the future?”筆者想,語言之美就在這里。用不同的語言,從不同的維度表達(dá)出相同的意思。

The Past


The Present

The Future

很多創(chuàng)意

主持人不斷調(diào)動氣氛,和嘉賓開玩笑,同傳老師的翻譯語調(diào)也輕松活潑了起來。

(讀者表示,小編騙人,這個(gè)不還是一臉嚴(yán)肅......)



游戲環(huán)節(jié)結(jié)束,大家在輕松的氛圍中從現(xiàn)在的未來穿越回了過去的現(xiàn)在。嘉賓陸續(xù)登臺,繼續(xù)侃侃而談。最后一位嘉賓的主題是構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)安全系統(tǒng),演講充滿感染力,還在現(xiàn)場用大屏幕給所有嘉賓放了一個(gè)黑客攻擊公司網(wǎng)絡(luò)的英文電影短片。沒想到我們的同傳老師同樣把電影臺詞立刻轉(zhuǎn)譯成了中文,小編想以后去B站看“生肉”的時(shí)候身邊要是有個(gè)同傳多好。

 

本次論壇圓滿結(jié)束,無論是同傳的自我評價(jià),筆者全程實(shí)時(shí)聽取,還是客戶的反饋都非常優(yōu)秀。兩位同傳老師專業(yè)的水準(zhǔn),充分的準(zhǔn)備和認(rèn)真的工作給筆者留下了深刻的印象。

小編本次特別進(jìn)行了現(xiàn)場錄音,讓大家零距離感受譯境同傳的風(fēng)采。



另外感謝兩位同傳設(shè)備工程師在幕后的辛苦工作,他們維護(hù)設(shè)備運(yùn)行,排除設(shè)備故障,規(guī)避潛在風(fēng)險(xiǎn),同樣功不可沒。

 上海譯境翻譯真誠期待與您繼續(xù)合作,不斷為客戶提供優(yōu)質(zhì)的專業(yè)同傳服務(wù)。



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |