上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司提高翻譯口譯技巧

發(fā)表時(shí)間:2016/04/30 00:00:00  來(lái)源:上海翻譯公司  作者:luoyangyun.cn  瀏覽次數(shù):2257  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

  口譯員不是一個(gè)翻譯機(jī)器,雖然是翻譯別人的話語(yǔ),但也應(yīng)該有一個(gè)演講者的風(fēng)范,不至于把原本精彩的發(fā)言翻譯成枯燥無(wú)味的報(bào)告。記住一定量經(jīng)典的詞群翻譯,當(dāng)然會(huì)對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程起到十分重要的作用

  1、“…化”

  現(xiàn)代化→modernize

  市場(chǎng)化→marketize

  地區(qū)化→regionalize

  多極化→polypolarize

  干部隊(duì)伍的革命化、年輕化、知識(shí)化、專業(yè)化。

  The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better-educated and more professionally competent.

  Cadres are more revolutionary, younger, better-educated and more professional.

  國(guó)際關(guān)系民主化

  Democracy should be practiced in international relations.

  We should practice democracy in international relations.

  企業(yè)化→turn …into business institutions make…function as an enterprise

  集團(tuán)化→incorporate…into an enterprise

  公開(kāi)化→to be brought into the open

  股份化→transfer…into share holding

  如果兩岸客運(yùn)包機(jī)實(shí)現(xiàn)“節(jié)日化”,還可以向常態(tài)化發(fā)展。

  節(jié)日化→on all festivals and holidays

  常態(tài)化→

  develop toward normalization

  develop into a regular practice

  develop and normalize/regularize this practice

  2、“在…的…下”

  在改革開(kāi)放的推動(dòng)下→Thanks to the further push by the opening-up and reform

  在中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下→Under the leadership of the Chinese Communist Party

  在盟友的幫助下→With its allies’ help

  在改革開(kāi)放政策的帶動(dòng)下→Driven by the reform and opening-up policy

  3、“是”

  constitute/represent/form/prove/系表結(jié)構(gòu)以外的形式

  ……已是世界文化遺產(chǎn)之一

  ...has been included in the World Cultural Heritage List

  旅游一直是人們?cè)鲩L(zhǎng)知識(shí)、豐富閱歷、強(qiáng)健體魄的美好追求。

  Tourism has demonstrated the happy wish for more knowledge, varied experience and good health.

  21世紀(jì)頭20年,是中國(guó)全面建設(shè)小康社會(huì)、加快推進(jìn)社會(huì)主義現(xiàn)代化的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期,也是中國(guó)旅游業(yè)發(fā)展的有利時(shí)期。

  The first 20 years of the 21st century represents an important strategic period for China to achieve all-round construction of a better-off society and to speed up its socialist modernization.

  4、“對(duì)…表示贊賞”

  we appreciate

  we’d like to express our appreciation for…

  we think highly of…

  …deserve our admiration

  we see something constructive/admirable/meaningful/inspiring in your…

  5、正向強(qiáng)化 +

  加強(qiáng)合作→strengthen cooperation

  促進(jìn)發(fā)展→promote development

  增加機(jī)會(huì)→increase opportunities

  深化改革→deepen reform

  推動(dòng)貿(mào)易→facilitate trade

  萬(wàn)能動(dòng)詞further

  6、“值得(我們)欣慰/高興/欣喜/慶賀/的是…”

  It is gratifying/delightful/pleasing/wonderful/great (for us) to know/see…

  We/people are gratified/delighted/pleased/happy/glad to know/see…

  7、“是…的原因”

  be the instrument of

  A generates/gives rise to/gives birth to/leads to/results in B

  As a result/Consequently/Finally/…

  各國(guó)有著不同的發(fā)展歷史、文化傳統(tǒng)、政治制度和經(jīng)濟(jì)模式,這是亞太地區(qū)富有發(fā)展活力的重要原因。

  Countries are different in history, cultural tradition, political system and economic model, which gives the region its very vigor and vitality.

  8、“問(wèn)題”

  problem

  安全問(wèn)題→security concerns/security issues/security threats

  臺(tái)灣問(wèn)題→Taiwan issue/problem/question

  根本問(wèn)題→basic question

  原則問(wèn)題→matter of principle

  找出問(wèn)題→locate the fault

  揚(yáng)聲器有問(wèn)題→There is a fault in the loudspeaker.

  我今天談四個(gè)問(wèn)題→I’d like to make four points today.

  9、“方式”

  ways/approaches

  工作方式→work pattern

  管理/領(lǐng)導(dǎo)方式→style of management/leadership

  各種付款方式→various methods of payment

  經(jīng)營(yíng)方式→mode of operation

  生活方式→way of life/life style/mode of living

  運(yùn)輸方式→means/forms of transport

  方式更加隱蔽,手段更加殘忍。

  Their activities are becoming more secretive, and means more brutal.

  用和平談判的方式解決問(wèn)題

  solve a problem by peaceful negotiation

  他做什么事都有自己的一套方式。

  He has a style of his own in everything.

  10、主張/堅(jiān)持/提出/倡議/倡導(dǎo)

  stand for/maintain/hold/believe/agree/put forward/propose

  advocate/affirm/attest/avow/aver

  主張改革→favor reforms/in favor of reforms

  主張維護(hù)世界和平→stand for the maintenance of world peace

  堅(jiān)持全面的、歷史的、發(fā)展的觀點(diǎn)

  persist in the comprehensive, historical and developmental viewpoint

  倡導(dǎo)禁止核武器→take the initiative in banning nuclear weapons

來(lái)源:上海翻譯公司

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |