上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣兩桶一袋

發(fā)表時間:2020/05/11 00:00:00  瀏覽次數(shù):1788  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

北京市5月1日起啟動垃圾強制分類。為幫助居民更好開展垃圾分類,北京市城管委發(fā)布《居民家庭生活垃圾分類指引》,建議居民在家中設置“兩桶一袋”,以便分類收集垃圾。
Mandatory citywide garbage sorting began in Beijing on May 1. To help people classify their domestic rubbish, a guideline released by the city's urban management commission advised residents at home to equip themselves with two bins and a bag to separate waste conveniently.

北京市朝陽區(qū)呼家樓北里社區(qū)的垃圾分揀員正在進行垃圾二次分揀。(圖片來源:新華社)

【知識點】
5月1日起,新版《北京市生活垃圾管理條例》正式實施,北京垃圾分類從此步入規(guī)范化、科學化、法治化軌道。根據(jù)條例,生活垃圾分為廚余垃圾、可回收物、有害垃圾、其他垃圾四類,居民須將垃圾分類后方可投入對應的垃圾桶?!八耐啊饼R全的垃圾分類投放點逐漸在小區(qū)中鋪開。綠色桶代表“廚余垃圾”、灰色桶代表“其他垃圾”、紅色桶代表“有害垃圾”、藍色桶代表“可回收物”。北京市還配套出臺了《居民家庭生活垃圾分類(兩桶一袋)指引》,其中建議,居民在家中設置“兩桶一袋”,分類收集垃圾?!皟赏啊奔磸N余垃圾桶、其他垃圾桶;“一袋”是指類似紙張、塑料瓶、易拉罐等可回收物,可單獨裝在一個袋子。
對于3000余種垃圾如何分類投放,北京市城管委聯(lián)合歌華有線推出的垃圾分類查詢小程序“北京市垃圾分類寶典”已于4月中旬上線,市民輸入垃圾名稱或拍照上傳圖片,便可查詢垃圾類別、如何投放。
《條例》明確,從垃圾產(chǎn)生源頭到末端的處理,實行全流程分類管理。個人未按規(guī)定分類投放生活垃圾,采取先勸阻、警告,拒不執(zhí)行再處50元以上200元以下罰款。要求餐飲、旅館等經(jīng)營方不得主動向消費者提供一次性用品;企業(yè)不得免費提供塑料袋,特別是嚴禁使用超薄塑料袋,違者最高可處5萬元以下罰款。

【重要講話】
要開展廣泛的教育引導工作,讓廣大人民群眾認識到實行垃圾分類的重要性和必要性,通過有效的督促引導,讓更多人行動起來,培養(yǎng)垃圾分類的好習慣,全社會人人動手,一起來為改善生活環(huán)境作努力,一起來為綠色發(fā)展、可持續(xù)發(fā)展作貢獻。
Extensive education and guidance should be carried out to make the people realize the importance and necessity of garbage sorting. Through effective supervision and guidance, the country will let more people take action and cultivate the good habit of garbage classification to improve the living environment and contribute to green and sustainable development.
——2019年6月3日,習近平對垃圾分類工作作出重要指示

【相關詞匯】
廚余垃圾
kitchen waste

可回收物
recyclables

有害垃圾
hazardous waste

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |