上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞| 北京冬奧會(huì)中國(guó)首金

發(fā)表時(shí)間:2022/02/09 00:00:00  瀏覽次數(shù):1156  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中國(guó)短道速滑運(yùn)動(dòng)員曲春雨、范可新、張雨婷、武大靖、任子威2月5日獲得中國(guó)體育健兒參加北京冬奧會(huì)的首枚金牌。中共中央政治局委員、國(guó)務(wù)院副總理孫春蘭代表黨中央、國(guó)務(wù)院向中國(guó)體育代表團(tuán)發(fā)來(lái)賀電。

Chinese Vice Premier Sun Chunlan, on behalf of the Communist Party of China Central Committee and the State Council, congratulated the country's Olympic delegation on Sunday for winning gold in the short-track speed skating 2,000m mixed team relay event at Beijing 2022.Qu Chunyu, Fan Kexin, Zhang Yuting, Wu Dajing and Ren Ziwei claimed China's first gold medal at Beijing 2022 on Saturday.

2月5日,冠軍中國(guó)隊(duì)選手(上)與亞軍意大利隊(duì)選手(下左)、季軍匈牙利隊(duì)選手在頒獎(jiǎng)儀式上。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】
2月5日是北京冬奧會(huì)開(kāi)幕后的首個(gè)比賽日。在當(dāng)天晚上舉行的2000米混合團(tuán)體接力A組決賽中,中國(guó)隊(duì)以2分37秒348的成績(jī)奪得冠軍。這是本屆冬奧會(huì)中國(guó)代表團(tuán)的首金,同時(shí)也是該項(xiàng)目的冬奧首金。
短道混合接力是北京冬奧會(huì)新增項(xiàng)目。在本賽季四站世界杯賽中,中國(guó)隊(duì)發(fā)揮穩(wěn)定,奪得2金1銀1銅,總積分排名第一,具備主場(chǎng)爭(zhēng)金的實(shí)力。在5日晚的比賽中,中國(guó)隊(duì)先是斬獲1/4決賽小組頭名,隨后在半決賽中以小組第三名完賽,但因?qū)κ址敢?guī)涉險(xiǎn)晉級(jí)。在決賽中,中國(guó)隊(duì)力克加拿大隊(duì)、意大利隊(duì)、匈牙利隊(duì),奪得了這個(gè)項(xiàng)目的冠軍。
北京2022年冬奧會(huì)共設(shè)7個(gè)大項(xiàng)、15個(gè)分項(xiàng)和109個(gè)小項(xiàng),是設(shè)項(xiàng)和產(chǎn)生金牌最多的一屆冬奧會(huì)。其中,短道速滑混合團(tuán)體接力、女子單人雪車、跳臺(tái)滑雪混合團(tuán)體、自由式滑雪大跳臺(tái)(男子、女子)、自由式滑雪空中技巧混合團(tuán)體和單板滑雪障礙追逐混合團(tuán)體為新增設(shè)的7個(gè)小項(xiàng)。

【重要講話】
“爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇?!敝袊?guó)剛剛迎來(lái)農(nóng)歷虎年?;⑾笳髦α俊⒂赂?、無(wú)畏,祝愿奧運(yùn)健兒像虎一樣充滿力量、創(chuàng)造佳績(jī)。我相信,在大家共同努力下,北京冬奧會(huì)一定會(huì)成為簡(jiǎn)約、安全、精彩的奧運(yùn)盛會(huì)而載入史冊(cè)。
To borrow a Chinese poetic line, "Out goes the old year with the sound of firecrackers; in comes the new with the warmth of wine and spring breeze." China has just entered the Year of the Tiger according to the lunar calendar. Tiger is a symbol of strength, courage and fearlessness. I wish all Olympic athletes excellent performance with the strength of the tiger. I am confident that with the joint efforts of us all, Beijing 2022 will surely go down in history as a streamlined, safe and splendid Olympic Games.
——2月5日,習(xí)近平在北京2022年冬奧會(huì)歡迎宴會(huì)上的致辭

【相關(guān)詞匯】
短道速滑
Short Track Speed Skating
單板滑雪坡面障礙技巧
Snowboard Slopestyle
大跳臺(tái)
Big Air

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |