上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣中國-亞歐博覽會 China-Eurasia Expo

發(fā)表時間:2022/09/21 00:00:00  瀏覽次數(shù):961  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

第七屆中國—亞歐博覽會將于9月19日至22日在新疆烏魯木齊市舉辦。本屆博覽會將以線上線下相結(jié)合的方式舉辦,其中,3600家企業(yè)線上參展參會。

The seventh China-Eurasia Expo, slated for Sept. 19-22 in Urumqi, capital of northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region, has attracted 3,600 enterprises to attend its online events. The expo will be held both online and offline.

9月17日,第七屆中國—亞歐博覽會各展區(qū)主體結(jié)構(gòu)搭建完成。(圖片來源:新疆日報)  

【知識點】

2010年,黨中央、國務院決定將連續(xù)舉辦十九屆的烏魯木齊對外經(jīng)濟貿(mào)易洽談會升格為國家級展會中國—亞歐博覽會,以進一步擴大我國沿邊開放和向西開放步伐,加快將新疆建設成為我國向西開放橋頭堡。2011年9月1日至5日,首屆“中國—亞歐博覽會”在位于烏魯木齊的新疆國際會展中心舉辦。在有關(guān)各方的大力支持和共同努力下,亞歐博覽會成功舉辦了六屆,在政治、外交、經(jīng)貿(mào)、科技、人文等領域取得了系列成果。

第七屆中國—亞歐博覽會定于2022年9月19日至23日在新疆烏魯木齊市舉辦。本屆博覽會設置投資合作、國際和商品貿(mào)易三大展區(qū)。國內(nèi)有24個省區(qū)市和1個計劃單列市參展,其中廣東省、浙江省為本屆博覽會主賓省。哈薩克斯坦、匈牙利為本屆博覽會主賓國。亞洲、歐洲、美洲、非洲、大洋洲的多個國家(地區(qū))及國內(nèi)知名企業(yè)報名線上線下參展參會,包括數(shù)十家世界及中國500強企業(yè)和跨國企業(yè)。本屆博覽會完善線上數(shù)字化展覽信息平臺,首次同步舉辦線上博覽會,通過5G、人工智能、大數(shù)據(jù)、云計算等科技應用,實現(xiàn)云會議、云展示、云洽談、云直播功能,促進政府、商務平臺、市場主體有效互動,打造永不落幕的中國—亞歐博覽會。

 

【重要講話】

隨著我國擴大對外開放、西部大開發(fā)、共建“一帶一路”等深入推進,新疆從相對封閉的內(nèi)陸變成對外開放的前沿,要推進絲綢之路經(jīng)濟帶核心區(qū)建設,把新疆的區(qū)域性開放戰(zhàn)略納入國家向西開放的總體布局中,創(chuàng)新開放型經(jīng)濟體制,加快建設對外開放大通道,更好利用國際國內(nèi)兩個市場、兩種資源,積極服務和融入新發(fā)展格局。

With the country opening wider to the world, the western region being further developed, and the Belt and Road Initiative being materialized, Xinjiang has changed from a relatively closed inland region to a frontier of opening up. The region should develop the core area of the Silk Road Economic Belt, incorporate its regional opening-up strategy into the overall layout of the country's westward opening up, innovate the system for an open economy, speed up the construction of major opening-up corridors, so that it can make better use of international and domestic markets and resources and actively serve and integrate itself into the country's new pattern of development.

——7月12日,習近平在新疆考察調(diào)研時強調(diào)

 

【相關(guān)詞匯】

市場前景

market prospects

專題投資貿(mào)易促進活動

special investment and trade promotion activities

高端商貿(mào)平臺

high-end business platform

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |