上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣大眾創(chuàng)業(yè)萬眾創(chuàng)新活動周National Mass Entrepreneurship and Innovation Week

發(fā)表時間:2022/09/22 00:00:00  瀏覽次數:997  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

第八屆全國大眾創(chuàng)業(yè)萬眾創(chuàng)新活動周于9月15日在安徽省合肥市啟動。本屆活動周以“創(chuàng)新增動能,創(chuàng)業(yè)促就業(yè)”為主題,將持續(xù)至21日。

The eighth National Mass Entrepreneurship and Innovation Week kicked off in Hefei, Anhui province, on Sept. 15. Themed "Innovation drives vitality, entrepreneurship creates employment," the event will continue until Sept. 21.

本屆“雙創(chuàng)周”主題展區(qū)現場,青年創(chuàng)客石云峰在向觀眾展示輕量化頭盔。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

“全國大眾創(chuàng)業(yè)萬眾創(chuàng)新活動周”簡稱“雙創(chuàng)活動周”,定于每年10月舉行。2015年10月,首屆雙創(chuàng)周主會場活動在北京中關村國家自主創(chuàng)新示范區(qū)成功舉辦。如今,活動周已經成為創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)者碰撞思想、交流成果、展示風采的重要平臺。

今年的活動周主會場設在合肥市,全國各地同步開展。近400名來自全國的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)代表,帶著160多個優(yōu)質“雙創(chuàng)”項目在合肥主會場進行集中主題展示。活動周通過主會場活動、海外活動、線上活動等近1000場系列活動,全面回顧并展示我國近年來深入實施創(chuàng)新驅動發(fā)展戰(zhàn)略、縱深推進大眾創(chuàng)業(yè)萬眾創(chuàng)新取得的新進展、新成就和新突破。活動周期間,大科學裝置成果轉化暨新興產業(yè)峰會、首屆“量子計算+”創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大會、中國空天信息技術與應用創(chuàng)新論壇等一系列科創(chuàng)和產業(yè)峰會將舉辦。為持續(xù)擴大創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新意識的傳播力度,今年活動周繼續(xù)開設“線上活動周”平臺,打破時間和空間界限,通過云上官網、云展覽等形式,讓網友沉浸式感受雙創(chuàng)成果。

 

【重要講話】

我們要加速科技創(chuàng)新和制度創(chuàng)新,推動科技成果轉化,培育經濟發(fā)展新動能,使創(chuàng)新成為統(tǒng)籌經濟發(fā)展和綠色轉型的有力支撐。

We need to speed up scientific and technological innovation and institutional innovation, promote the commercialization of scientific and technological advances, and foster new drivers of growth so that innovation will boost both economic development and green transition.

——2021年11月11日,習近平在亞太經合組織工商領導人峰會上的主旨演講

 

【相關詞匯】

科技創(chuàng)新生態(tài)

ecosystem for sci-tech innovation

就業(yè)優(yōu)先政策

pro-employment policies

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   |