- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
每日一詞∣中韓應對新冠肺炎疫情聯(lián)防聯(lián)控合作機制
3月13日,中韓應對新冠肺炎疫情聯(lián)防聯(lián)控合作機制正式成立并舉行首次視頻會議。機制旨在落實兩國元首重要共識,進一步加強溝通協(xié)調(diào),共同早日戰(zhàn)勝疫情。
China and South Korea have established a joint prevention and control mechanism on coping with the novel coronavirus and held their first video conference on Friday. The mechanism aims to implement the important consensus reached between the leaders of the two countries, strengthen communication and coordination in order to win the battle against the virus at an early date.
【知識點】
新冠肺炎疫情爆發(fā)以來,中韓作為近鄰休戚與共,雙方迄今互相牽掛聲援,提供真誠幫助,充分體現(xiàn)了守望相助、同舟共濟的友好情誼。在做好本國疫情防控的同時,兩國還加強對口部門之間的交流合作,采取了一系列有效的聯(lián)防聯(lián)控措施。在此基礎上,針對中韓兩國和國際疫情形勢的變化,雙方成立應對疫情聯(lián)防聯(lián)控合作機制,十分及時和必要,既是落實兩國元首重要共識的積極舉措,也將為世界各國攜手共同抗疫提供參考借鑒。
機制由兩國外交部牽頭,衛(wèi)生、教育、海關(guān)、移民、民航等部門參加。在首次視頻會議上,雙方積極評價兩國前期疫情防控努力和對口部門交流合作,探討了下一步加強聯(lián)防聯(lián)控合作的重點方向和具體舉措,就減少不必要人員流動、嚴控“四類人員”出境、加強出入境檢疫、交流防控指南和診療技術(shù)、照顧好對方國家留學生和僑民等達成廣泛共識。
【重要講話】
疫情沒有國界,世界各國是休戚與共的命運共同體,中國政府和中國人民對韓方目前遭受的疫情和困難感同身受。中方將繼續(xù)提供力所能及的援助,支持韓方抗擊疫情,愿同韓方攜手合作,早日共同戰(zhàn)勝疫情。
Epidemics know no borders, and all countries worldwide are part of a community with a shared future. The Chinese government and people empathize with the South Korean side in its struggle against the epidemic and related difficulties. China will continue to provide as much assistance as it can to support South Korea 's fight against the COVID-19 outbreak, and the Chinese side stands ready to join hands with the South Korean side to win the fight against the epidemic at an early date.
——2020年3月14日,習近平就韓國發(fā)生新冠肺炎疫情向韓國總統(tǒng)文在寅致慰問電
【相關(guān)詞匯】
全球公共衛(wèi)生安全
global public health security
抗疫國際合作
international cooperation on fighting the COVID-19 outbreak