上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣2020年后全球生物多樣性框架 post-2020 global biodiversity framework

發(fā)表時(shí)間:2022/08/26 00:00:00  瀏覽次數(shù):1205  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

生態(tài)環(huán)境部新聞發(fā)言人劉友賓23日介紹,中方將一直不遺余力地為推動(dòng)“2020年后全球生物多樣性框架”談判和全球生物多樣性保護(hù)進(jìn)程發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)力和協(xié)調(diào)作用。他介紹,COP15第二階段會(huì)議最重要的標(biāo)志性預(yù)期成果就是通過(guò)“2020年后全球生物多樣性框架”。

China has spared no effort in leading and coordinating the negotiation of the post-2020 global biodiversity framework, or in pushing forward global biodiversity conservation, according to the Ministry of Ecology and Environment on Tuesday. The most widely expected result of the second phase is the passing of the post-2020 global biodiversity framework, Liu said.

白洋淀水生態(tài)環(huán)境持續(xù)改善,這是7月22日在白洋淀淀區(qū)拍攝的白骨頂雞。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】

《生物多樣性公約》是1992年在巴西地球高峰會(huì)議上達(dá)成的。如今195個(gè)國(guó)家和歐盟已經(jīng)加入了《公約》,而美國(guó)是唯一一個(gè)尚未批準(zhǔn)它的聯(lián)合國(guó)成員國(guó)。COP15是《聯(lián)合國(guó)生物多樣性公約》第15次締約方大會(huì)的簡(jiǎn)稱(chēng)。COP15第一階段會(huì)議已于2021年10月在云南昆明以線上線下方式成功舉行,其間召開(kāi)了《生物多樣性公約》締約方大會(huì)歷史上首次領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì),中國(guó)宣布了率先出資15億元人民幣成立昆明生物多樣性基金等東道國(guó)舉措,會(huì)議通過(guò)了“昆明宣言”,為全球生物多樣性保護(hù)進(jìn)程注入強(qiáng)大政治推動(dòng)力?!渡锒鄻有怨s》秘書(shū)處于2022年6月宣布,COP15的主要部分將于2022年12月5日至17日在加拿大蒙特利爾舉行。中國(guó)仍將是會(huì)議的正式主席國(guó)。COP15將通過(guò)“2020年后全球生物多樣性框架”,制定各國(guó)及全球在未來(lái)十年甚至更遠(yuǎn)時(shí)間范圍內(nèi)的工作藍(lán)圖,幫助人類(lèi)社會(huì)步入正軌,以便在2050年之前實(shí)現(xiàn)《生物多樣性公約》中“與自然和諧相處”的總體愿景。

目前“框架”討論稿提出4項(xiàng)2050年長(zhǎng)期目標(biāo)和20余項(xiàng)2030年行動(dòng)目標(biāo)。各方已在“框架”目標(biāo)內(nèi)容上取得諸多原則性共識(shí)。“框架”通過(guò)后,締約方將據(jù)此更新國(guó)家生物多樣性戰(zhàn)略和行動(dòng)計(jì)劃,并根據(jù)公約規(guī)定,更多向發(fā)展中國(guó)家提供執(zhí)行“框架”所需的財(cái)務(wù)、技術(shù)和能力建設(shè)支持。

【重要講話】

昆明大會(huì)以“生態(tài)文明:共建地球生命共同體”為主題,推動(dòng)制定“2020年后全球生物多樣性框架”,為未來(lái)全球生物多樣性保護(hù)設(shè)定目標(biāo)、明確路徑,具有重要意義。國(guó)際社會(huì)要加強(qiáng)合作,心往一處想、勁往一處使,共建地球生命共同體。

The Kunming conference, under the theme of “Ecological Civilization: Building a Shared Future for All Life on Earth”, has great significance. It will work for the conclusion of the Post-2020 Global Biodiversity Framework, and identify targets and pathways for global biodiversity protection in the future. In this context, the international community must enhance cooperation, build consensus and pool strength to build a community of all life on Earth.

——2021年10月12日,習(xí)近平在《生物多樣性公約》第十五次締約方大會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)上的主旨講話

【相關(guān)詞匯】

全球生物多樣性保護(hù)

global biodiversity conservation

聯(lián)合國(guó)生物多樣性公約

UN Convention on Biological Diversity

全球生物多樣性治理

global biodiversity governance

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |