上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
翻譯技巧:電子翻譯對(duì)譯員的要求
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):2  瀏覽數(shù):6935  最后更新:2018/11/21 11:24:08 by pufuwo01

發(fā)表新帖  帖子排序:
2018/11/15 8:26:01
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
翻譯技巧:電子翻譯對(duì)譯員的要求
中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,電腦逐步進(jìn)入中國(guó)尋常百姓家庭,普及化程度日益加大。國(guó)內(nèi)的電腦產(chǎn)家與國(guó)外同行們的交流也越來(lái)越頻繁。這些都意味著,市場(chǎng)對(duì)電子翻譯的需求越來(lái)越多,要求也越來(lái)越高。電子翻譯屬于技術(shù)類(lèi)翻譯范疇,簡(jiǎn)單而言,它對(duì)譯員有著下述的基本要求: 

1、翻譯要注重專(zhuān)業(yè)、準(zhǔn)確 電子行業(yè)是一個(gè)高度專(zhuān)業(yè)化的行業(yè),專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)自成一個(gè)完整的體系。因此,譯者對(duì)電子行業(yè)一定要有深入的了解,對(duì)與電子相關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)有著較為清楚的掌握,這樣才能用專(zhuān)業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語(yǔ)言翻譯出來(lái)。


2、翻譯要注重知識(shí)更新 電子行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識(shí)更新極為迅速,每隔一段時(shí)間就會(huì)有大量的新名詞產(chǎn)生。因此,譯員必須
要與時(shí)俱進(jìn),注重翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握最新的知識(shí),這樣才能更好地勝任翻譯任務(wù)?!?


3、翻譯要國(guó)際化 目前電子行業(yè)依然是來(lái)自國(guó)外的技術(shù)占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,無(wú)論是將國(guó)外 的技術(shù)引進(jìn)來(lái)還是將國(guó)內(nèi)的產(chǎn)
品介紹出去,電子翻譯都必須注重國(guó)際化,與國(guó)際接軌、同步?!?


4、翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、簡(jiǎn)練 電子翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡(jiǎn)練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯(cuò)誤的詞語(yǔ)。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤 都會(huì)給客戶帶來(lái)巨大的損失?!?

5、翻譯要注重保密 電子翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至國(guó)家安全。因此在翻譯過(guò)程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密?!?

[eging 于 2018-11-15 8:29:35 編輯過(guò)] 修改

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作