上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
口譯達(dá)人必“背”:中國成語英譯17
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4681  最后更新:2017/10/27 8:38:44 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/10/27 8:38:45
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
口譯達(dá)人必“背”:中國成語英譯17
莫在太歲頭上動(dòng)土

Let sleeping dogs lie.

畢恭畢敬

cap in hand:He always treats his boss cap in hand.

得意忘形

to leap out of one's skin

捷足先登

The early bird catches the worm.

欲速則不達(dá)

Haste makes waste./More haste, less speed.

欲加之罪,何患無辭

Give a dog a bad/an ill name and hang him.

混水摸魚

to fish in troubled waters

貪小失大

penny-wise and poundfoolish

習(xí)慣成自然

once a use forever a custom

掛羊頭賣狗肉

cry up wine and sell vinegar

小Car筆記:

troubled waters:混亂狀態(tài),波濤洶涌的水

poundfoolish:省小錢吃大虧的,因小失大的

cry up:夸獎(jiǎng)(稱頌)

[eging 于 2017-10-27 8:41:47 編輯過] 上海翻譯公司

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作