上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
口譯達人必“背”:中國成語英譯25
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4712  最后更新:2017/11/1 8:53:47 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/11/1 8:53:48
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時間:2015/6/5
口譯達人必“背”:中國成語英譯25
置之死地而后生

Put the troops in death ground and they will live.

道高一尺魔高一丈

While thepriest climbs a foot, the devil climbs ten.

預防勝于治療

Prevention is better than cure.

新官上任三把火

New brooms sweep clean.

塞翁失馬焉知非福

Misfortune might be a blessing in disguise.

路遙知馬力日久見人心

A distant journey tests the strength of a horse and a long task proves the character of a man.

滄海一栗

a drop in the bucket

蓋棺論定

Judge none blessed before his death.

歲月不饒人

Time and tide wait for no man.

經驗即良師

Experience is the teacher.

小Car筆記:

in disguise:偽裝, 假裝, 喬裝

tide:潮汐 【常用短語】turn the tide vi. 扭轉局勢

[eging 于 2017-11-1 8:55:39 編輯過] 上海翻譯公司

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作