口譯達(dá)人必“背”:中國(guó)成語英譯25 | |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):4711 最后更新:2017/11/1 8:53:47 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2017/11/1 8:53:48
|
口譯達(dá)人必“背”:中國(guó)成語英譯25 置之死地而后生
Put the troops in death ground and they will live. 道高一尺魔高一丈 While thepriest climbs a foot, the devil climbs ten. 預(yù)防勝于治療 Prevention is better than cure. 新官上任三把火 New brooms sweep clean. 塞翁失馬焉知非福 Misfortune might be a blessing in disguise. 路遙知馬力日久見人心 A distant journey tests the strength of a horse and a long task proves the character of a man. 滄海一栗 a drop in the bucket 蓋棺論定 Judge none blessed before his death. 歲月不饒人 Time and tide wait for no man. 經(jīng)驗(yàn)即良師 Experience is the teacher. 小Car筆記: in disguise:偽裝, 假裝, 喬裝 tide:潮汐 【常用短語】turn the tide vi. 扭轉(zhuǎn)局勢(shì) |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |