北京發(fā)動群眾舉報間諜 最高獎勵50萬元 | |
發(fā)起人:eging4 回復(fù)數(shù):1 瀏覽數(shù):8328 最后更新:2022/9/28 20:53:45 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2017/4/14 12:02:43
|
北京發(fā)動群眾舉報間諜 最高獎勵50萬元 Beijing residents could be rewarded with up to 500,000 yuan ($72,460) if they can provide useful information on spies or related activities, according to a government policy that took effect on Monday.
根據(jù)10日起生效的一項政府政策,北京市居民如提供間諜或相關(guān)活動的有價值信息,最高可獲得50萬元獎勵。 Under the policy, informants are eligible to be offered rewards ranging from 10,000 yuan to 500,000 yuan, depending on how useful the information is, according to the policy issued by the National Security Bureau of Beijing. 北京市國家安全局出臺的政策規(guī)定,依據(jù)舉報人提供信息的價值,可以給予其1萬元至50萬元不等的獎勵。 Informants can pass information to authorities by calling a hotline, sending letters or visiting the bureau. 舉報人可通過撥打熱線電話、寄信或直接上門的方式向政府傳遞信息。 Informants' privacy and information about spy-related messages will not be disclosed, while information providers can ask authorities for protection if they or their relatives are in danger due to the act of informing, according to the policy. 根據(jù)這一政策,舉報人的隱私和與間諜相關(guān)的信息不會被披露,而信息提供者或其親屬如因為舉報行為遇到危險,可以向政府尋求保護。 However, informants will face punishments if they deliberately slander others or invent and spread false information, the policy stipulates. 但該政策規(guī)定,舉報人如故意誹謗他人或編造傳播虛假消息,將面臨懲罰。 The bureau said in a release that China is witnessing rapid increases in international exchanges and the number of people entering or exiting the country each year. "Meanwhile, overseas espionage agencies and other hostile forces have also intensified their disruptive activities in China, including political infiltration, subversion and the stealing of intelligence," it said. 北京市國家安全局在新聞稿中表示,中國對外交往明顯增多,出入境人員逐年遞增。“與此同時,境外間諜情報機關(guān)和其他敵對勢力也借機加緊對中國進行政治滲透、分裂顛覆、情報竊密等破壞活動?!?/font> Some Chinese individuals have also betrayed the nation to benefit their private interests, which offers overseas espionage agencies opportunities, the bureau said, adding that Beijing, as the capital, is the primary location for such activities. 北京市國家安全局稱,有些中國人出于個人私利,出賣國家利益,給境外間諜情報機關(guān)以可乘之機。北京作為首都,是發(fā)生此類活動的首選地。 "Therefore, it's necessary to implement new measures in anti-espionage investigation, and to encourage the participation of the general public," it said. “因此,在反間諜偵查中,有必要實施新的措施,鼓勵人民群眾參與其中?!?/font> One of the most recent cases made public occurred in the eastern province of Jiangsu in January. Two residents in Lianyungang city, surnamed Zhang and Wan, called the national security authorities after they found a device with instructions in foreign languages while fishing in the Yellow Sea. The device was later found to be spying equipment made and used by overseas agencies to collect data, according to an official release. 最近公布的案例之一發(fā)生在江蘇省。今年1月份,連云港市張姓、萬姓兩名居民在黃海打漁時發(fā)現(xiàn)了一臺有外文說明的裝置,隨后他們打電話通知國家安全部門。據(jù)官方公布的消息顯示,有關(guān)部門隨后發(fā)現(xiàn)該裝置為國外制造和使用的間諜設(shè)備,用途是收集數(shù)據(jù)。 The national security authorities said the two informants received significant financial rewards, but the amount was not disclosed. 國家安全部門表示,兩名舉報人受到大額經(jīng)濟獎勵,但未披露金額。 China has intensified legislation on State security in recent years. In 2014, the Standing Committee of the National People's Congress adopted the Counterespionage Law amid a more complex State security situation. 近年來,中國加強了國家安全立法。在國家安全形勢愈加復(fù)雜的背景下,2014年全國人大常務(wù)委員會通過了《中華人民共和國反間諜法》。 The law stipulates that foreign organizations and individuals who conduct espionage activities or who instigate and sponsor others in conducting them will be punished, as will domestic organizations and individuals who spy on the country for foreign organizations and individuals. 該法律規(guī)定,從事間諜活動的境外組織和個人或教唆、資助他人從事間諜活動的,以及與境外組織及個人勾結(jié)從事間諜活動的境內(nèi)機構(gòu)、個人將受到懲罰。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 20:53:47
|
|
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |