上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
口譯達人必“背”:中國成語英譯14
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4827  最后更新:2017/10/25 8:18:43 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2017/10/25 8:18:44
口譯達人必“背”:中國成語英譯14
水性楊花

They got divorced for he thinks his wife was unstable as water. (as changeable as the moon; A woman's mind and winter wind change off.)

水深火熱

The rebels were in deep water and oppressed every day.

水落石出

The police are now looking into the case, and I suppose, the truth will out soon. (be brought to light; come out in the wash; Murder is out truth lies at the bottom of a well.)

分文不值

not worth a dump:What you bought yesterday is actually not worth a dump.

分身乏術(shù)

I'm now doing my homework, so I can't be in two places at once.

分秒必爭

Every minute counts.

分道揚鑣

They have already gone separate ways. (part company)

化險為夷

It is John who helps me weather the storm. (escape/go/get off scot-free; bear a charmed life)

斤斤計較

Forget about it. Don't strain at gnat. He needs money lately. (look at both sides of a penny; skin a flint)

以身作則

You got to practice what one practices. ( set a good example for others)

小Car筆記:

look into:調(diào)查,看看,瀏覽

at the bottom of:在…… 的底部

weather the storm:克服困難(渡過難關(guān))

bear a charmed life:有護身符(天庇神佑,吉人天相)

strain at:用力,不肯接受

skin a flint:極吝嗇,斤斤計較
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作