口譯達人必“背”:中國成語英譯15 | |
發(fā)起人:eging 回復數(shù):0 瀏覽數(shù):4796 最后更新:2017/10/26 8:40:35 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2017/10/26 8:40:31
|
口譯達人必“背”:中國成語英譯15 毛骨悚然
hair stand on end:That weird-looking person really makes my hair stand on end. (get goose bumps; make one's flesh creep) 打落水狗 to hit a person when he's down 打鐵趁熱 Strike while the iron is hot.(Make hay while the sun is shining.) 打抱不平 He often bullies you. I really take up the cudgel for you. 打草驚蛇 Let's stay here in order not to wake a sleeping dog. (wake a sleeping lion/woof) 犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 To err is human; to forgive divine. 平白無故 without rhyme or reason:Don't take others' money without rhyme or reason. (without provocation) 白費唇舌 to waste your breath on him 生于憂患,死于安樂 Adversity spurs vitality, while comfort breeds sloth. 永垂不朽 The general's name will be always remembered and eternally immortal. 小Car筆記: hay:干草,割草曬干 【短語詞組】①hit the hay:上床睡覺 ②make hay of:使混亂 bully:恃強凌弱,威脅,恐嚇 【短語詞組】①play the bully:欺軟怕硬 ②come the bully over someone:欺壓某人 err:犯錯,做錯 【短語詞組】①err on the right side:選擇穩(wěn)妥的做法 ②err on the side of:過分表現(xiàn),寧可 without provocation:無緣無故 vitality:活力,生命力 【短語詞組】①economic vitality:經(jīng)濟活躍 |
用戶在線信息 |
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 |