翻譯之大忌---望文生義-2 | |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):5811 最后更新:2019/8/3 23:56:50 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/8/3 23:56:51
|
翻譯之大忌---望文生義-2 與動物有關(guān)的短語:
lucky dog 幸運(yùn)的人 big dog 要人 lazy dog 懶漢 fat dog 有錢有勢的人 old cat 脾氣壞的老太太 copy dog 抄襲的人 cat and dog’s life 爭吵不休的生活 bell the cat 敢于冒險(xiǎn) It rains cats and dogs.下傾盆大雨 Let the cat out of the dog. 泄露秘密 smell a rat 懷疑在做錯某事 a rat race 激烈的競爭 rats desert a sinking ship 船沉鼠先逃,意指那些一遇到危險(xiǎn)就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠(yuǎn)的人 ox-eyed 形容眼睛大的人 The black ox has trod on sb’s foot 災(zāi)禍已降臨到某人頭上 paper tiger 貌似強(qiáng)大而實(shí)質(zhì)虛弱的敵人 ride the tiger 以非常不確定或危險(xiǎn)的方式生活 hare 坐車不買票的人 make a hare of sb. 愚弄某人 start a hare 在討論中提出枝節(jié)問題 First catch your hare. 勿謀之過早;意指:不要過于樂觀 run with the hare and hunt with hounds 不能兩面討好;意指:不要耍兩面派 dragon’s teeth 相互爭斗的根源 the old Dragon 魔鬼 a snake in the grass. 潛伏的敵人或危險(xiǎn) Take heed of the snake in the grass. 草里防蛇 get on the high horse. 擺架子,目空一切 work like a horse. 辛苦的干活 horse doctor 獸醫(yī)、庸醫(yī) dark horse. 競爭中出人意料的獲勝者 As well be hanged for a sheep as a lamb. 偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統(tǒng)是賊;意指:一不做,二不休 There’s a black sheep in every flock. 每一羊群里都會有一只黑羊,丑兒子家家有;意指:每個家里都會有個敗家子 He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf. 甘心做綿羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺) The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton. 羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉;意指,切勿向敵人乞求和平 Monkey Cock of the walk / school 支配別人的人 a cock of the loft / dunghill 在小天地中稱王稱霸的人 Live like fighting cocks. 生活很好,尤指吃得好 Cock-and-bull story 荒誕的故事,無稽之談 It is a sad house where the hen crows louder than the cock. 牝雞司晨,家之不祥;意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當(dāng)然這是一種夫權(quán)思想 You dirty dog ! 你這個壞小子! a lucky dog. 幸運(yùn)兒 a dumb dog. 沉默不語的人 a sly dog. 暗中尋歡的人和暗地里偷雞摸狗的人 a dog in the manger. 占著茅坑不拉屎的人 Barking dogs seldom bite. 吠犬不咬人;意指:對于高聲發(fā)出恐嚇,或慣于大聲吼叫的人,勿須當(dāng)真 Every dog has his day. 凡人皆有得意日;意指:大家都有走運(yùn)的一天 Dog does not eat dog. 同類不相殘;同室不操戈。 1. He eats like a bird. 他吃得很少。 2.A bird in the hand is worth two in the bush. (諺)雙鳥在林不如一鳥在手。 3.We’re all early birds in my family because we live on a farm. 由于我們生活在農(nóng)場,所以全家人都起得很早。 4. Birds of a feather flock together. (諺)物以類聚,人以群分。 5.That’s for the birds! 那毫無意義! 6.It’s an ill bird that fouls own nest. (諺)家丑不可外揚(yáng)。 7. A little bird told me. 有人私下告訴我。 8. He eats like a horse. 他吃得很多。 9.That’s just a lot of horse and donkey dust! 那不過都是些廢話! 10.It’s time to study now and stop horsing around. 學(xué)習(xí)時間已到,別胡鬧了。 11.I got it straight from the horse s mouth. 我是聽當(dāng)事人親口說的。 12. Just hold your horses! 忍耐一下吧! 13. She works like a horse all day long. 她整天辛辛苦苦地干活。 14.That’s a horse of a different color! 那完全是另外一回事! 15.You can take a horse to the water, but you can't make him drink!(諺)帶馬到河邊容易,逼馬飲水難! 16.Don't get your monkey up for nothing. 別無緣無故生氣。 17. You shouldn't monkey about with that machine, if you don't know how to fix it. 假如你不懂得修,就別瞎弄這臺機(jī)器。 18.What kind of monkey business has been going on while I've been away? 我不在的時候,出了什么事了? 19.Come on! Don’t be chicken! 來,別害怕! 20.Well,she’s certainly no spring chicken. 她當(dāng)然不再是個小丫頭了。 21.Don't count your chickens before they're hatched! (諺)不要過早樂觀! 22. He is as blind as an owl. 他真是個瞎子。 23. He’s a wise old owl. 他是個智叟。 24.Every time l see my grandfather, he gives me a big bear hug. 每次見到爺爺,他都要緊緊地?fù)肀摇? 25.Her husband is a real bear. 她丈夫脾氣確實(shí)壞。 26.She’s always as busy as a bee .她總是忙忙碌碌。 27.He walks at a snail's pace. 他走路慢吞吞。 28.He wormed his way through the narrow passage. 他好不容易才走過那條狹窄的小路。 29.Every time l take the kids to the movies, they always worm around in their seats.每次我?guī)Ш⒆觽內(nèi)タ措娪?,他們好像總也坐不住似的? 30.l am a worm today. 今天一點(diǎn)精神也沒有。 31.A worm will turn. (諺)如果被逼太甚,最溫順的人也會反抗。 32.You’d think he has ants in his pants. 你會覺得他坐立不安。 33.It really bugs me when the bus comes late and l can’t go to work on time. 由于汽車晚點(diǎn)而不能按時上班,真讓我感到煩惱。 34.l don’t feel well.I think I picked up some kind of bug in my travels abroad. 我感覺有點(diǎn)不適,可能是出國旅行時偶染微恙。 35.He’s a camera bug.他是個攝影迷。 36.Never offer to teach fish to swim.(諺)不要班門弄斧。 37.He’s like a fish out of water. 他感到生疏。 38.He drinks like a fish. 他喝起酒來不要命。 39.All’s fish that comes to his net. 凡是到手的他都要。 40.When we were young,my sister and l shared the same bed,but she usually hogged all the room.小時候姐姐和我共睡一張床,可她總是占很多地方。 41.When he does something, he usually goes the whole hog. 他要干什么,就真的干到底。 42.When he gets up in the morning, he’s usually a crab (or in a crabby mood). 他早上起床時,總是很煩躁。 43.She had a rather sheepish smile. 她笑起來很害羞的樣子, 44.He is a black sheep. 他是個敗家子。 45.Did you hear that Bob got a scholarship? What a lucky dog!聽沒聽說鮑勃得了獎學(xué)金?他真幸運(yùn)。 46.He doesn’t have (or stand) a dog's chance. 他根本沒有機(jī)會。 47.Who’s the top dog in the company? 公司里誰是頭兒? 48.Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患無辭。 49.Every dog has his day. (諺)人人皆有得意時。 50.Love me,love my dog. (諺)愛屋及烏。 51.Barking dogs do not(或seldom)bite. (諺) 吠犬不咬人。 52.Watch out for him.He’s an old fox. 防著點(diǎn)兒,他是只老狐貍精。 53.He's more stubborn than a mule. 他頑固得很。 54.He went ape when he heard that he got the highest grade. 他聽說自己得了最高分的時候,高興得要發(fā)狂。 55.Whatever you do, just don't let the cat out of the bag! 不管你干什么,只是不要泄露秘密! 56.The weather was terrible yesterday. It rained cats and dogs a whole day. 昨天的天氣真可怕,下了一整天的傾盆大雨。 57.A cat has nine lives. (諺)貓有九命。 58.That cat won’t jump. 這一手行不通。 59.What a lamb she is! 她真是個小寶貝兒! 60.She looks like a lamb. 她看上去很溫柔。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |