英譯漢常用的方法和技巧(5) | |
發(fā)起人:eging 回復數(shù):0 瀏覽數(shù):4407 最后更新:2019/8/24 10:24:34 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/8/24 10:24:36
|
英譯漢常用的方法和技巧(5) 第五節(jié) 重復法
一、名詞的重復 a. 名詞作賓語時的重復 1. i must do my best to develop the students’ ability to analyze and solve problems. 2. we should inspect and oil the machines before work. 3. can you tell the chemical and physical characteristics about this substance? b. 名詞作先行詞的重復 1. days and nights are very long on the moon, where one day is as long as two weeks on the earth. 2. a synthetic material equal to that alloy in strength has been created, which is very useful in industry. 二、動詞的重復 1. refrigerators, freezers and air-conditioners must obey not only the first law (energy conservation) but the second law as well. 2. the conflict spread everywhere, into little villages, as well as the cities. 三、代詞的重復 a. 人稱代詞的重復 1. there is air around us although we cannot see it. 2. she works extremely hard though still rather poor in health. 3. he hated failure; he had conquered it all this life, risen above it, and despised it in others. b. 代詞that (或those)的重復 1. einstein first considered that the maximum speed possible in the universe is that of light. 2. translation from english into chinese is not so easy as that from english into french. c. 物主代詞的重復 1. the conductor has its properties, and the insulator has its own. 2. medium waves have their uses, short waves have their uses. d. whoever, whichever等詞的重復 1. give the book to whoever wants to buy it. 2. you may solve the question in whichever way you know well. 四、譯成漢語的疊字 1. the road was packed with a noisy crowd of men and women, who were selling and buying all kinds of things. 2. walking up and down the empty room, he stopped here and there to touch or look. 3. she hoped she had mixed enough fact and fiction in her story to mislead him. 4. they read the afternoon through, while the cold november rain fell from the sky upon the quiet house. |
用戶在線信息 |
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 |