上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
“生態(tài)旅游”英語(yǔ)說法:Ecotourism
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):2850  最后更新:2020/1/17 19:05:25 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/1/17 19:05:28
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
“生態(tài)旅游”英語(yǔ)說法:Ecotourism
    生態(tài)旅游所闡發(fā)的人與自然和諧相處的理念依稀可以在我國(guó)古代先哲們那里找到思想的源泉,但是,生態(tài)旅游在我國(guó)的發(fā)展目前仍處于理論界研究發(fā)展,實(shí)際行為較少。目前的生態(tài)旅游主要是依托于自然保護(hù)區(qū)、森林公園、風(fēng)景名勝區(qū)等來發(fā)展的。

    請(qǐng)看外電的報(bào)道:

    Though there are no exact figures for the ecotourism segment, a government-sponsored push for rural tourism -- usually involving staying with farmers -- has become popular in China in recent years.

    雖然生態(tài)旅游方面還沒有確切的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),不過近年來由政府資助推出的鄉(xiāng)村旅游項(xiàng)目(通常被稱為“農(nóng)家樂”)卻已在中國(guó)廣受歡迎。

    上面的報(bào)道中,ecotourism就是近幾年經(jīng)常被提及的一種旅游形式“生態(tài)旅游”,其實(shí)就是ecological和tourism兩個(gè)詞結(jié)合而成的,類似的用法還有eco city(生態(tài)城市),eco-farming(生態(tài)農(nóng)業(yè))等。另外,這里還提到了rural tourism “鄉(xiāng)村旅游”,算是ecotourism的一個(gè)初步形式吧。其他常見的旅游形式還有:package tour(背包游),DIY tour(自助游),group/organized tour(團(tuán)體游),medical tour(醫(yī)療旅游)等。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作