熱詞:“勞動(dòng)年齡人口”怎么說(shuō)? | |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):5261 最后更新:2020/2/17 13:51:37 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/2/17 13:51:38
|
熱詞:“勞動(dòng)年齡人口”怎么說(shuō)? 據(jù)分析家指出,中國(guó)面臨的人口老齡化趨勢(shì)以及勞動(dòng)年齡人口的負(fù)增長(zhǎng)將可能導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度變緩,加劇通貨膨脹。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道: The emergence of negative growth in the total working-age population, which some demographers predict will happen as early as 2013, is likely to contribute to slower economic growth and higher inflation, according to analysts. 據(jù)一些人口統(tǒng)計(jì)學(xué)家預(yù)測(cè),從2013年起中國(guó)勞動(dòng)年齡人口將可能開始出現(xiàn)負(fù)增長(zhǎng),分析家稱,這將會(huì)導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)增速放緩,加劇通貨膨脹。 在上面的報(bào)道中,working-age population就是“勞動(dòng)年齡人口”,指法律規(guī)定的成年人口減去法定退休年齡的人員以后的人口總數(shù)。我國(guó)規(guī)定男子16歲~60周歲,女子為16歲~55周歲,這部分人口被視為勞動(dòng)年齡人口。勞動(dòng)年齡人口的negative growth(負(fù)增長(zhǎng))直接導(dǎo)致的結(jié)果是labor shortage(勞力短缺),從而影響經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度。 中國(guó)在過(guò)去幾十年經(jīng)濟(jì)飛速增長(zhǎng)很大程度上是得益于demographic dividend(人口紅利)。中國(guó)現(xiàn)在的fertility rate(生育率)偏低,這是加劇aging of population(人口老齡化)的關(guān)鍵因素。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |