上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
英語熱詞:惟妻命是從的“husbeen”
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4604  最后更新:2020/3/25 7:55:55 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2020/3/25 7:55:57
英語熱詞:惟妻命是從的“husbeen”
    在女性越發(fā)獨立的社會,像“家庭婦男”、“家庭煮夫”這樣的稱呼已經(jīng)司空見慣了。不過,在有些家庭,丈夫不但要操持家務(wù),還要服從妻子的一切命令,毫無地位可言。這樣的丈夫可就有點凄慘了。

    The husbeen is the insignificant other, the husband that has given up all sense of individuality and independence to keep his wife happy.

    Husbeen(暫譯為“過氣老公”)指在家中沒有地位,放棄全部個性和獨立地位來取悅妻子的丈夫。

    The husbeen is the man for whom those wedding bells have well and truly tolled, a man who mistook his independence for handing in all of his individuality.

    對這些丈夫來說,婚禮的鐘聲曾經(jīng)清晰地敲響過,他們只是誤以為獨立就是將全部個人意志拱手相讓。

    For example:

    We know who wears the pants in that relationship, John is such a husbeen.

    我們都知道那段關(guān)系中誰說了算,約翰真的是個“過氣老公”。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作