上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
英語(yǔ)新詞:似曾相識(shí)的感覺(jué) Déjà vu
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4730  最后更新:2019/12/9 13:36:55 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/12/9 13:36:57
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
英語(yǔ)新詞:似曾相識(shí)的感覺(jué) Déjà vu
    午后的陽(yáng)光透過(guò)玻璃照到桌上,我和好友相對(duì)而坐,悠閑地品著香茶,聊著天。突然,感覺(jué)哪里不對(duì)。天?。∵@樣一模一樣的場(chǎng)景我原來(lái)在哪里經(jīng)歷!這到底是怎么回事?

    Déjà vu (literally "already seen") is the experience of feeling sure that one has already witnessed or experienced a current situation, even though the exact circumstances of the previous encounter are uncertain and were perhaps imagined.

    Déjà vu(法語(yǔ),意為“曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)”)指一種似曾相識(shí)的感覺(jué),具體說(shuō)來(lái)就是某人在經(jīng)歷某個(gè)場(chǎng)景的時(shí)候會(huì)很感覺(jué)之前曾經(jīng)經(jīng)歷過(guò)完全一樣的場(chǎng)景,但事實(shí)上這個(gè)所謂以前經(jīng)歷過(guò)的場(chǎng)景或許并不存在,而且可能只存在于想象當(dāng)中。

    The term was coined by a French psychic researcher, émile Boirac (1851–1917) in his book L'Avenir des sciences psychiques ("The Future of Psychic Sciences"), which expanded upon an essay he wrote while he was an undergraduate. The experience of déjà vu is usually accompanied by a compelling sense of familiarity, and also a sense of "eeriness", "strangeness", "weirdness", or what Sigmund Freud calls "the uncanny". The "previous" experience is most frequently attributed to a dream, although in some cases there is a firm sense that the experience has genuinely happened in the past.

    這個(gè)詞由法國(guó)精神研究專家艾米麗?波拉克(1851–1917)在他一本名為《精神科學(xué)的未來(lái)》的書(shū)中首創(chuàng),這本書(shū)是將他本科時(shí)的一篇文章擴(kuò)展后寫成的。這種似曾相識(shí)的經(jīng)歷通常都伴有強(qiáng)烈的熟悉感,同時(shí)還會(huì)覺(jué)得“怪誕”、“陌生”、“異常”,或者像弗洛伊德所說(shuō)的“詭異”。那些“以前”的經(jīng)歷多數(shù)都來(lái)自于夢(mèng)境,不過(guò)有些時(shí)候我們都會(huì)堅(jiān)信這個(gè)經(jīng)歷真的發(fā)生過(guò)。

    The most likely explanation of déjà vu is not that it is an act of "precognition" or "prophecy", but rather that it is an anomaly of memory, giving the false impression that an experience is "being recalled".

    對(duì)于似曾相識(shí)比較靠譜的解釋可不是那些所謂的“先知”或“先覺(jué)”,而只是記憶反常的結(jié)果,導(dǎo)致大腦錯(cuò)誤地以為某個(gè)場(chǎng)景“存在于記憶中”。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作