上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
出租車“提價”英語翻譯 fare hike
發(fā)起人:eging  回復數(shù):0  瀏覽數(shù):4408  最后更新:2019/12/9 13:42:30 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/12/9 13:42:33
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
出租車“提價”英語翻譯 fare hike
    8月初,杭州發(fā)生大規(guī)模出租車罷運事件,司機們提出降低“份錢”、提高起步價等要求。周二,物價部門終于回應,公布出租車調(diào)價方案,將于9月9日舉行聽證。

    請看《中國日報》的報道:

    Pricing authorities in the eastern city of Hangzhou on Tuesday made public two proposals to hike taxi fares, as a public hearing, which was triggered by a massive cab driver strike earlier this month, is just two weeks away.

    周二,杭州市物價部門對外公布兩套出租車提價方案,并將于兩周后進行聽證。本月早些時候,杭州發(fā)生大規(guī)模出租車司機罷運事件。

    提價,英文中是fare hike或price hike,只不過fare側(cè)重于只乘坐車船支付的票價,而price多指賣方對商品的“定價”。在pricing authorities(物價部門)公布的調(diào)價方案中,都提到要將flag-down fare(起步價)提高。所謂“起步價”就是指the minimum charge for hiring a taxi, to which the rate per kilometer is added。

    8月初,杭州發(fā)生cab driver strike(出租車罷運)事件,約1500名司機take to the street(上街抗議),抗議gasoline price(油價)、housing price(房價)等都漲價了,唯獨出租車價格不漲。目前,上海、廣州、北京等地都已陸續(xù)調(diào)整出租車運價或加收fuel surcharge(燃油附加費),杭州市出租司機普遍感到生活壓力加大。這次罷運持續(xù)了3天,政府向司機們發(fā)放了temporary subsidies(臨時補助),并承諾將提高運價。


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作