上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
經典翻譯技巧:做翻譯實力最重要
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4493  最后更新:2018/11/20 8:34:51 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2018/11/20 8:34:52
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時間:2015/6/5
經典翻譯技巧:做翻譯實力最重要
        去年我找到一些看上去比較專業(yè)的翻譯,為日后的稿件做好準備,跟他們說我是個翻譯團隊,談好了價格,確認了專業(yè)領域??墒呛髞砭W站遲遲未能做好,也就耽誤了宣傳。后來在本地論壇上做了些宣傳,可惜遲遲沒有業(yè)務。也沒有再去其他地方做宣傳,總覺得早早地曝光過度,也不是件好事,還是先做好網站再說,再說我也不缺稿子。

  今天看了去年找到的一個翻譯的博客,發(fā)現這家伙今年剛剛成立了一個“翻譯團隊”,根據我的推測,這跟我去年找他加入“翻譯團隊”不無關系。而且這家伙還挺煞費苦心的,把博客裝扮的很醒目,而且還特意寫了幾篇很長的博文來宣傳他的團隊。我看了看這些博文,寫的還確實不錯,讓人感覺是個專業(yè)負責的翻譯團隊。文筆什么的也高我一籌,關鍵是比較能“吹”,不是說他吹牛,而是比較善于推銷自己。而且我發(fā)現他花了心思在各大翻譯論壇上發(fā)帖子做廣告,這一點我也比不上,因為如果我有空閑時間,我更愿意去看看新聞八卦,而不是繼續(xù)干和翻譯有關的事。

  不過話說回來,作為一個內行人,我對他所謂的“翻譯團隊”并不樂觀。首先他資歷不夠,英語六級,干了“五年”翻譯,翻譯字數才達到“數百萬字”,這也少了點。另外,現如今,所謂的“翻譯團隊”就像他自己說的,“多如牛毛”,僅僅靠嘴上功夫恐怕難以脫穎而出,也難以長久。

  套用他的句式,在我看來,最重要的還是“實力、實力、以及實力!”而不是他所說的什么“宣傳、謙虛、專注、溝通、細心”,而客戶最看重的也是這兩個字:“實力”。

  我們反過來看,如果一名翻譯真的很有“實力”,他恐怕也用不著絞盡腦汁、費盡心思去搞什么“翻譯團隊”,在我看來,這玩意是有先天不足的,缺少正規(guī)性,也不容易贏得客戶的信任;如果你再不拿出點真東西來,人家憑什么相信你。

  所以,努力提高和展示自己的“實力”還是最重要的。你說你強,其他的先別說,拿出你的稿件來讓大家看看,就像我現在所做的那樣。也許我翻的不夠完美,可這才是最實在的做法


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作